Корабль дураков - Проект Увечье
С переводом

Корабль дураков - Проект Увечье

Альбом
Роспечаль
Год
2014
Язык
`Russisch`
Длительность
206510

Nachfolgend der Liedtext Корабль дураков Interpret: Проект Увечье mit Übersetzung

Liedtext " Корабль дураков "

Originaltext mit Übersetzung

Корабль дураков

Проект Увечье

Оригинальный текст

Золота полные трюмы, но почему тогда матросы так угрюмы?

Отсюда их довольно грубоватый юмор.

Тут полумрак каюты.

Мысль: «Кораблю пришёл каюк" — даже у самых юных.

Порой обман возводят в ранг искусства,

Но ложь глашатая всегда воняет хлеще скунсов.

Не нужен третий глаз, чтобы это заметить.

Точно.

Пятая точка обладает шестым чувством.

Сулят уверенность в завтрашнем дне,

Зачем нам вера в завтрашнее дно?

Гори оно в огне.

Ты видел палубу?

А я пробоину под ней,

В ней губы мертвецов уже ведут подсчет последних дней.

За сворою господ опять цепные псы

Плетутся по пятам за ломоть колбасы, долбят о пол басы.

В каюте капитан с крысами делит сыр

И кто-то там минуты нашей жизни мечет на весы.

Их неусыпный карнавал, где шл*хи, пилигримы,

Весь наворованный хабар на шлюпки перекинул.

Готовы, что случись едва, этот вертеп покинуть,

Хохочет юная вдова в объятьях Арлекино.

Припев:

По тёмным водам из глубин веков,

Под стон юродивых и звон оков,

Из тьмы на слабый свет далеких берегов,

Плывет корабль дураков.

По тёмным водам из глубин веков,

Под стон юродивых и звон оков,

Из тьмы на слабый свет далеких берегов,

Плывет корабль дураков.

И словом не обмолвится ни с кем

Наш рулевой, застывший будто манекен

Под маской смерти в черном клобуке.

Он отрешен от всех забот.

Рядом блюет за борт.

Очередной бухой бунтарь в фригийском колпаке.

Щелкает кнут в хозяйском кулаке,

Гребцы бледны будто их лица кто-то вывалял в муке.

Уныло мертвецы свисают с реи,

Опять строчит донос клеврет.

Запачканный кровью ливрей.

Пусть карою небес пугает богослов,

Но его Бог — воинственный и злобный, это Бог ослов.

Он много слов вам надиктует, не один абзац,

Но это точно не любовь, увы, скорей ее эрзац.

Правду не спрячешь под форзац, не сунешь кляп треклятый

Даже мой кофе утром крепче, чем их горе клятвы.

Такими темпами мы все сойдем на берег вряд ли.

Как там потомки?

Поймут ли?

Поблагодарят ли?

Раз дураки, то нам закон не писан.

Корабль-призрак больше не увидит пирса.

Лишь на один вопрос ответ не дан:

Когда его покинет капитан, если он — крыса?

Припев:

По тёмным водам из глубин веков,

Под стон юродивых и звон оков,

Из тьмы на слабый свет далеких берегов,

Плывет корабль дураков.

По тёмным водам из глубин веков,

Под стон юродивых и звон оков,

Из тьмы на слабый свет далеких берегов,

Плывет корабль дураков.

Перевод песни

Laderäume voller Gold, aber warum sind die Matrosen so düster?

Daher ihr ziemlich derber Humor.

Hier die Dämmerung der Hütte.

Dachte: "Das Boot ist zum Schiff gekommen" - auch bei den Jüngsten.

Manchmal wird die Täuschung in den Rang der Kunst erhoben,

Aber die Lügen des Herolds stinken immer schlimmer als Stinktiere.

Sie brauchen kein drittes Auge, um es zu sehen.

Genau.

Der fünfte Punkt hat einen sechsten Sinn.

Sie versprechen Zuversicht für morgen,

Warum brauchen wir den Glauben an den Boden von morgen?

Verbrenne es im Feuer.

Hast du das Deck gesehen?

Und ich werde ein Loch darunter machen,

Darin zählen die Lippen der Toten bereits die letzten Tage.

Hinter ihren Herren wieder Kettenhunde

Weben auf den Fersen eines Stücks Wurst, Hämmern auf den Boden des Basses.

In der Kajüte teilt der Kapitän Käse mit Ratten

Und da wirft jemand die Minuten unseres Lebens auf die Waage.

Ihr wachsamer Karneval, wo Huren, Pilger,

Er warf die ganze gestohlene Beute auf die Boote.

Wir sind bereit, wenn es passiert, verlassen Sie einfach diese Höhle,

Die junge Witwe lacht in den Armen von Harlekin.

Chor:

Auf den dunklen Wassern aus den Tiefen der Jahrhunderte,

Unter dem Stöhnen der heiligen Narren und dem Klingeln der Fesseln,

Von der Dunkelheit bis zum schwachen Licht ferner Küsten,

Ein Narrenschiff segelt.

Auf den dunklen Wassern aus den Tiefen der Jahrhunderte,

Unter dem Stöhnen der heiligen Narren und dem Klingeln der Fesseln,

Von der Dunkelheit bis zum schwachen Licht ferner Küsten,

Ein Narrenschiff segelt.

Und wird niemandem ein Wort sagen

Unser Steuermann, eingefroren wie eine Schaufensterpuppe

Unter der Maske des Todes in einer schwarzen Kapuze.

Er ist losgelöst von allen Sorgen.

In der Nähe wird über Bord gekotzt.

Ein weiterer betrunkener Rebell mit einer phrygischen Mütze.

Die Peitsche schnappt in des Meisters Faust,

Die Ruderer sind blass, als hätte jemand ihre Gesichter mit Mehl bedeckt.

Traurig hängen die Toten an der Rah,

Wieder Gekritzel Denunziation Verleumdung.

Lackierung mit Blut befleckt.

Lass den Theologen den Himmel mit Strafe erschrecken,

Aber sein Gott ist kriegerisch und bösartig, er ist der Gott der Esel.

Er wird dir viele Worte diktieren, nicht einen Absatz,

Aber das ist definitiv keine Liebe, leider, eher ihr Ersatz.

Du kannst die Wahrheit nicht unter einem Deckblatt verstecken, du kannst keinen verdammten Knebel kleben

Sogar mein Kaffee am Morgen ist stärker als ihre Trauergelübde.

Bei diesem Tempo ist es unwahrscheinlich, dass wir an Land gehen.

Wie geht es den Nachkommen?

Werden sie es verstehen?

Werden sie dir danken?

Da wir Narren sind, ist das Gesetz nicht für uns geschrieben.

Das Geisterschiff wird den Pier nicht mehr sehen.

Nur eine Frage bleibt unbeantwortet:

Wann wird der Kapitän ihn verlassen, wenn er eine Ratte ist?

Chor:

Auf den dunklen Wassern aus den Tiefen der Jahrhunderte,

Unter dem Stöhnen der heiligen Narren und dem Klingeln der Fesseln,

Von der Dunkelheit bis zum schwachen Licht ferner Küsten,

Ein Narrenschiff segelt.

Auf den dunklen Wassern aus den Tiefen der Jahrhunderte,

Unter dem Stöhnen der heiligen Narren und dem Klingeln der Fesseln,

Von der Dunkelheit bis zum schwachen Licht ferner Küsten,

Ein Narrenschiff segelt.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.