C'est peut-être - Richard Galliano, Allain Leprest
С переводом

C'est peut-être - Richard Galliano, Allain Leprest

Альбом
Voce a mano
Год
1992
Язык
`Französisch`
Длительность
291200

Nachfolgend der Liedtext C'est peut-être Interpret: Richard Galliano, Allain Leprest mit Übersetzung

Liedtext " C'est peut-être "

Originaltext mit Übersetzung

C'est peut-être

Richard Galliano, Allain Leprest

Оригинальный текст

C’est peut-être Mozart le gosse qui tambourine

Des deux poings sur l’bazar des batteries de cuisine

Jamais on le saura, l’autocar du collège

Passe pas par Opéra, râpé pour le solfège

C’est peut-être Colette la gamine penchée

Qui recompte en cachette le fruit de ses péchés

Jamais on le saura, elle aura avant l’heure

Un torchon dans les bras pour se torcher le cœur

C’est peut-être Grand Jacques le petit au rire bête

Qui pousse dans la flaque sa boîte d’allumettes

Jamais on le saura, on le fera maçon

Râpé Bora Bora, un mur sur l’horizon

C’est peut-être Van Gogh le p’tit qui grave des ailes

Sur la porte des gogues avec son opinel

Jamais on le saura, râpé les tubes de bleu

Il fera ses choux gras dans l'épicerie d’ses vieux

C’est peut-être Cerdan le môme devant l'école

Qui recolle ses dents à coup de Limpidol

Jamais on le saura, KO pour ses vingt piges

Dans le ring de ses draps en serrant son vertige

C’est peut-être Jésus le gosse de la tour neuf

Qu’a volé au Prisu un gros œuf et un bœuf

On le saura jamais pauvre flocon de neige

Pour un bon Dieu qui naît, cent millions font cortège

Перевод песни

Vielleicht ist es Mozart, das Schlagzeugkind

Zwei Fäuste auf dem Durcheinander von Kochgeschirr

Wir werden es nie erfahren, der College-Bus

Gehen Sie nicht an der Oper vorbei, die für Musiktheorie geeignet ist

Vielleicht ist es Colette, das schiefe Kind

Der heimlich die Frucht seiner Sünden erzählt

Wir werden es nie erfahren, sie wird es vor ihrer Zeit haben

Ein Tuch in den Armen, um das Herz abzuwischen

Vielleicht ist es Grand Jacques, der Junge mit dem dummen Lachen

Der seine Streichholzschachtel in die Pfütze schiebt

Wir werden es nie erfahren, wir werden Maurer daraus machen

Geriebenes Bora Bora, eine Wand am Horizont

Vielleicht ist es Van Gogh, der Kleine, der Flügel schnitzt

An der Tür der Gogues mit seinem Opinel

Wir werden es nie erfahren, geriebene blaue Röhren

Er wird seinen fetten Kohl im Lebensmittelladen seiner alten Leute machen

Vielleicht ist es Cerdan, der Junge vor der Schule

Der mit Limpidol seine Zähne wieder zusammensetzt

Wir werden es nie erfahren, KO für seine zwanzig Jahre

Im Ring seiner Laken umklammerte er seinen Schwindel

Vielleicht ist es Jesus, der Junge aus Turm neun

Was hat den Prisu ein großes Ei und einen Ochsen gestohlen?

Wir werden die arme Schneeflocke nie erfahren

Für einen guten Gott, der geboren wird, machen hundert Millionen eine Prozession

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.