Let There Be More Darkness - Robyn Hitchcock
С переводом

Let There Be More Darkness - Robyn Hitchcock

Альбом
I Wanna Go Backwards Box Set
Год
2007
Язык
`Englisch`
Длительность
176560

Nachfolgend der Liedtext Let There Be More Darkness Interpret: Robyn Hitchcock mit Übersetzung

Liedtext " Let There Be More Darkness "

Originaltext mit Übersetzung

Let There Be More Darkness

Robyn Hitchcock

Оригинальный текст

And on the eighth day, when he had rested, he created darkness

And for all around him he needed a cloak to hide himself from his tired labours

And the antelope and the deer and the ostrich and the zebra hid their faces and

ran like tiny children into the shrivelling blackness around them

And the trees grew hoods and the cows winced and all the crops began to droop

Even the coal rattled in terror for, lo, there was no light anywhere

And he was well pleased with his labours and he smiled and was unable to find

his way out of the room

Consequently, he blundered around his new creations;

stamping helplessly left

and right upon the new buds of his endeavour

Octopuses, caterpillars, tendons and worms were squashed like buds,

easter bunnies ruptured like eggs

At length he found the door, and, fumbling with the handle, he chanced to knock

the key on to the ground

As he lowered his nose to rummage around that vast appendage where he might see

something on the floor, he beheld a ray of light coming in from the hall

«Kevin?

Supper’s ready»

«Mom, I’m locked in!»

«Kevin… Supper’s ready!»

«MOM!»

(Waga waga, waga waga)

Перевод песни

Und am achten Tag, als er geruht hatte, erschuf er Finsternis

Und für alles um ihn herum brauchte er einen Umhang, um sich vor seiner müden Arbeit zu verstecken

Und die Antilope und das Reh und der Strauß und das Zebra verbargen ihre Gesichter und

rannten wie kleine Kinder in die schrumpfende Schwärze um sie herum

Und den Bäumen wuchsen Hauben und die Kühe zuckten zusammen und alle Ernten begannen herabzuhängen

Sogar die Kohle knatterte vor Entsetzen, denn siehe da, es gab nirgendwo Licht

Und er war sehr zufrieden mit seiner Arbeit und er lächelte und konnte nichts finden

seinen Weg aus dem Zimmer

Folglich stolperte er um seine neuen Kreationen herum;

Stampfen hilflos links

und direkt auf die neuen Knospen seines Unterfangens

Tintenfische, Raupen, Sehnen und Würmer wurden wie Knospen zerquetscht,

Osterhasen zerplatzten wie Eier

Endlich fand er die Tür, fummelte an der Klinke herum und klopfte zufällig an

den Schlüssel auf den Boden

Als er seine Nase senkte, um in diesem riesigen Anhängsel herumzustöbern, wo er etwas sehen könnte

etwas auf dem Boden, sah er einen Lichtstrahl, der aus der Halle hereinkam

«Kevin?

Abendessen ist fertig»

«Mama, ich bin eingesperrt!»

«Kevin … Abendessen ist fertig!»

"MUTTER!"

(Waga-Waga, Waga-Waga)

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.