Nachfolgend der Liedtext Aşık Sana bir Sözüm Var Interpret: Ruhi Su mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Ruhi Su
Aþýk sana bir sözüm var, bu arþ nenin üstündedir
Hikmetine akýl ermez, bu arþ kürsün üstündedir
Kamil sana bir sözüm var, bu kürs nenin üstündedir
Hikmetine akýl ermez, bu kürs levhin üstündedir
Derviþ sana bir sözüm var, levih nenin üstündedir
Hikmetine akýl ermez, levih gökler üstündedir
Kamil sana bir sözüm var, yerler nenin üstündedir
Hikmetine akýl ermez, yerler öküz üstündedir
Derviþ sana bir sözüm var, öküz nenin üstündedir
Hikmetine akýl ermez, öküz balýk üstündedir
Aþýk sana bir sözüm var, balýk nenin üstündedir
Hikmetine akýl ermez, balýk suyun üstündedir
Aþýk sana bir sözüm var, su da nenin üstündedir
Hikmetine akýl ermez, su rüzgarýn üstündedir
Yüzünü Hürmüz'e tutmuþ, kuyruðun firenge atmýþ
Yeri götren sarý öküz, yüz on dört bin yaþýndadýr
Kabe’yi belinde tutmuþ, aðzýný Hürmüz'e açmýþ
Kuyruðun karnýna atmýþ, maðrib maþrýk baþýndadýr
Gözlerin ýrmayýp bakar, silkinse dünyayý yýkar
Þundan hayli elem çeker, bir sinecek baþýndadýr
Gönü var daðlardan kalýn, tüketmez mahluklar yaðýn
Kuvvetlidir þöyle yeðin, sanki on dört yaþýndadýr
Titreyiþi zelzeledir, boynuzlarý velveledir
On iki ayaðý vardýr, her biri bir kösededir
Aþýk Yunus söyler bunu, ne güzel yaratmýþ Gani
Çifte koþayýdým onu, hikmet onun iþindedir
Ich habe ein Wort für dich in Liebe, was ist dieser Thron oben?
Deine Weisheit ist unbegreiflich, dieser Thron steht über der Kanzel.
Kamil, ich habe ein Wort für dich, dieser Stuhl steht oben drauf.
Ihre Weisheit ist unbegreiflich, dieser Stuhl steht über der Tafel
Derwisch, ich habe ein Wort für dich, die Tafel ist oben drauf.
Seine Weisheit ist unbegreiflich, die Tafel ist über den Himmeln
Kamil, ich habe ein Wort für Sie, was sind die Stockwerke darüber?
Deine Weisheit ist unbegreiflich, der Boden ist auf dem Ochsen
Derwisch, ich habe ein Wort für dich, der Ochse ist oben drauf.
Deine Weisheit ist unbegreiflich, der Ochse ist auf dem Fisch
Ich habe ein Wort für dich in der Liebe, was ist der Fisch an?
Deine Weisheit ist unbegreiflich, der Fisch ist über dem Wasser
Ich habe ein Wort für dich in Liebe, Wasser ist über was
Deine Weisheit ist unbegreiflich, das Wasser steht über dem Wind
Dein Gesicht zu Hormuz haltend, deinen Schwanz ins Feuer geworfen
Der gelbe Ochse, der den Boden eroberte, ist hundertvierzehntausend Jahre alt.
Er hielt die Kaaba an seiner Taille und öffnete seinen Mund zu Hormuz.
Er ist auf dem Bauch des Schwanzes, der Magrib ist am Kopf des Mashrik
Deine Augen blinzeln nicht, sondern schau, wenn du sie schüttelst, wird sie die Welt waschen
Darunter leidet er sehr, eine Fliege sitzt ihm auf dem Kopf.
Hab ein Herz, bleib dicker als die Berge, unerschöpfliche Kreaturen regnen herab
Er ist stark, als wäre er vierzehn
Sein Zittern ist Erdbeben, seine Hörner sind Geschrei
Es hat zwölf Beine, jedes in einer Ecke
Yunus in Love sagt das, wie schön Gani das gemacht hat.
Ich habe es zweimal laufen lassen, die Weisheit liegt in seiner Arbeit
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.