Nachfolgend der Liedtext Home Thoughts from Abroad Interpret: Rumer mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Rumer
I could be a millionaire if I had the money
I could own a mansion
No, I don’t think I’d like that
But I might write a song that makes you laugh
Now, that would be funny
And you could tell your friends in England you’d like that
Now I’ve chosen aeroplanes and boats to come between us
And a line or two on paper wouldn’t go amiss
How is Worcestershire?
Is it still the same between us?
Do you still use television to send you fast asleep?
Can you last another week?
Does the cistern still leak?
Or have you found a man to mend it?
Oh, and by the way, how’s your broken heart?
Is that mended too?
I miss you, I miss you
I really do
I’ve been reading Browning
Keats and William Wordsworth
And they all seem to be saying the same thing for me
Well I like the words they use, and I like the way they use them
You know, Home Thoughts from Abroad is such a beautiful poem
And I know how Robert Browning must have felt
'Cause I’m feeling the same way about you
Wondering what you’re doing
And if you need some help
Do I still occupy your mind?
Am I being so unkind?
Do you find it very lonely, or have you found someone to laugh with?
Oh, and by the way, are you laughing now?
'Cause I’m not
I miss you, I miss you
I really do
I miss you
I really do
Ich könnte Millionär werden, wenn ich das Geld hätte
Ich könnte eine Villa besitzen
Nein, ich glaube nicht, dass mir das gefallen würde
Aber ich könnte einen Song schreiben, der dich zum Lachen bringt
Das wäre lustig
Und Sie könnten Ihren Freunden in England sagen, dass Ihnen das gefällt
Jetzt habe ich Flugzeuge und Boote ausgewählt, die zwischen uns kommen
Und ein oder zwei Zeilen auf Papier würden nicht schaden
Wie ist Worcestershire?
Ist es immer noch dasselbe zwischen uns?
Benutzt du immer noch das Fernsehen, um dich schnell einzuschlafen?
Kannst du noch eine Woche durchhalten?
Ist die Zisterne immer noch undicht?
Oder hast du einen Mann gefunden, der es repariert?
Oh, und übrigens, wie geht es deinem gebrochenen Herzen?
Ist das auch repariert?
ICH VERMISSE DICH ich vermisse dich
Das tue ich wirklich
Ich habe Browning gelesen
Keats und William Wordsworth
Und sie scheinen alle dasselbe für mich zu sagen
Nun, ich mag die Worte, die sie verwenden, und ich mag die Art und Weise, wie sie sie verwenden
Weißt du, Home Thoughts from Abroad ist so ein schönes Gedicht
Und ich weiß, wie sich Robert Browning gefühlt haben muss
Weil ich das gleiche für dich empfinde
Ich frage mich, was du tust
Und wenn Sie Hilfe benötigen
Beschäftige ich dich immer noch?
Bin ich so unfreundlich?
Fühlen Sie sich sehr einsam oder haben Sie jemanden gefunden, mit dem Sie lachen können?
Oh, und übrigens, lachst du jetzt?
Denn ich bin es nicht
ICH VERMISSE DICH ich vermisse dich
Das tue ich wirklich
Ich vermisse dich
Das tue ich wirklich
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.