Nachfolgend der Liedtext (Argument with David Rawlings Concerning Morrissey) Interpret: Ryan Adams mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Ryan Adams
Naw, Bona Drag, baby!
No, no, it’s Viva Hate!
No, I looked!
It’s on Bona Drag, cos it was a single!
Two… off…
But it’s… it’s the sixth track on Viva Hate.
It’s on Viva Hate too?
Mm-hm!
«Suedehead,» yeah—
—cos I looked for it the other day—
Yeah, it’s on there… but it’s on Bona Drag cos Bona Drag is a collection of
all his singles.
After the first couple of—
I don’t think it’s on Viva Hate, man.
We’ll have to look when I get home!
Uh… betcha five bucks.
I’d swear it!
I’ll take that bet!
Okay, it’s on there!
One, two—oh!
Soda!
Eth—Eth's got a mouthful of cookies!
Cheeky bum-looker!
Eth got beat up by fascists and left for dead!
Left for dead!
Nein, Bona Drag, Baby!
Nein, nein, es ist Viva Hate!
Nein, ich habe nachgesehen!
Es ist auf Bona Drag, weil es eine Single war!
Zwei… aus…
Aber es ist … es ist der sechste Track auf Viva Hate.
Es ist auch auf Viva Hate?
Mm-hm!
«Suedehead», ja—
— weil ich neulich danach gesucht habe —
Ja, es ist dort … aber es ist auf Bona Drag, denn Bona Drag ist eine Sammlung von
alle seine Singles.
Nach den ersten paar—
Ich glaube nicht, dass es auf Viva Hate ist, Mann.
Wir müssen nachsehen, wenn ich nach Hause komme!
Äh … Wetten um fünf Dollar.
Ich schwöre es!
Die Wette nehme ich an!
Okay, es ist da!
Eins, zwei – oh!
Sprudel!
Eth – Eth hat einen Schluck Kekse!
Frecher Penner-Hingucker!
Eth wurde von Faschisten verprügelt und für tot erklärt!
Für tot gelassen!
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.