Nachfolgend der Liedtext Existential Fear-Questions Interpret: Satyricon mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Satyricon
Lies in the hands of what?
Inner chaos roars, nerves boil
Now, where to go…
A lifetime of slow inner death
How torture is that?
Chocking fear, is life real?
And what is dying?
What if void is a shellshock’s aftermath?
What if Eden is all poisoned fruit?
What if hell is forever pain?
What if life is a blindfold, and death is punishment?
Global puppetshow, made by hands of transcendental divinity
Blood rives cascades, could be virtual reality
World war slaughter, could be the final act
And graveyard paradise could be eternity’s curtain
Who are the ones with the keys?
Will they lead us…
Life is nothing but untimely answers
To our existential fear-questions
Fear — reared its ugly head
Death — came to me on a somber morning
Liegt in den Händen von was?
Das innere Chaos tobt, die Nerven kochen
Nun, wohin gehen…
Ein Leben lang langsamer innerer Tod
Wie Folter ist das?
Erstickende Angst, ist das Leben real?
Und was stirbt?
Was ist, wenn die Leere die Nachwirkungen eines Granatenbebens ist?
Was, wenn Eden nur aus vergifteter Frucht besteht?
Was, wenn die Hölle ewiger Schmerz ist?
Was, wenn das Leben eine Augenbinde und der Tod eine Strafe ist?
Globales Puppenspiel, gemacht von transzendentaler Göttlichkeit
Blut fließt in Kaskaden, könnte virtuelle Realität sein
Das Schlachten im Weltkrieg könnte der letzte Akt sein
Und das Friedhofsparadies könnte der Vorhang der Ewigkeit sein
Wer sind die mit den Schlüsseln?
Werden sie uns führen …
Das Leben ist nichts als unzeitgemäße Antworten
Zu unseren existenziellen Angstfragen
Angst – erhob sein hässliches Haupt
Der Tod – kam zu mir an einem düsteren Morgen
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.