Nachfolgend der Liedtext Avaz on Rumi's Poet Interpret: Shahram Nazeri mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Shahram Nazeri
هین سخن تازه بگو، تا دو جهان تازه شود
هین سخن تازه بگو، تا دو جهان تازه شود
سخن تازه بگو، تا دو جهان تازه شود
وارَهد از حدِ جهان، بیحد و اندازه شود
خاک سیه بر سر او، کز دم تو تازه نشد
یا همگی رنگ شود، یا همه آوازه شود
روی کسی سرخ نشد
روی کسی سرخ نشد، بیمدد لعل لبت
روی کسی سرخ نشد
روی کسی سرخ نشد، بیمدد لعل لبت
بی تو اگر سرخ بوَد
بی تو اگر سرخ بوَد، بر اثر غازه شود
هر که شُدت حلقهی در
هر که شُدت حلقهی در، زود بَرد حُقه زر
خاصه که دَر باز کنی
خاصه که دَر باز کنی، مَحرم دروازه شود
آب چه دانست که او، گوهر گوینده شود
آب چه دانست که او، گوهر گوینده شود
خاک چه دانست که او، غمزهی غمازه شود
غمازه شود، غمازه شود
Sag etwas Neues, damit die beiden Welten neu sind
Sag etwas Neues, damit die beiden Welten neu sind
Sprich frisch, damit die beiden Welten frisch sind
Der Wille der Welt wird unendlich und gemessen sein
Schwarzer Staub auf dem Kopf, dein Schwanz ist nicht frisch
Entweder ist jeder gemalt oder jeder ist berühmt
Es errötete bei niemandem
Es errötete auf niemandem, geschweige denn auf deinen Lippen
Es errötete bei niemandem
Es errötete auf niemandem, geschweige denn auf deinen Lippen
Ohne dich, wenn es rot wäre
Wenn es ohne dich rot ist, wird es von einer Gans verursacht
Wer auch immer ein Kreis ist
Wer einen Ring in der Tür hat, gewinnt bald den goldenen Ring
Vor allem wenn man die Tür öffnet
Besonders wenn du die Tür öffnest, wird Muharram das Tor sein
Was wusste Ab, wie man zur Essenz des Sprechers wurde?
Was wusste Ab, wie man zur Essenz des Sprechers wurde?
Woher wusste der Boden, dass er zum Kummer des Kummers werden würde
Sei traurig, sei traurig
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.