
Nachfolgend der Liedtext Haiku Interpret: Slapp Happy mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Slapp Happy
We’re chippin' at the moon with an old bone
Issa and her sister chip until the moon is gone
An endless row of wagons in the snow
Issa grabs her sister says c’mon let’s go ‘cause
Yeah, I think I’ll write a haiku
Well, you know as well as I do
You gotta, gott have a high IQ
So eat this and have a cup of tea
Widow lighting lamps at cock crow
Sengai stamps to help his blood flow
From his brush figures rush
In the middle sits a poet
Almost smothered, almost crushed, crying
«yeah, I think I’ll write a haiku…»
(Systole, diastole
Dealing with the parts but
Feeling with the whole.)
Yo!
Han Shan’s tears, small worlds
Resting on the spears of warlords
In the wood a drop of blood
Hits an inky pond which ripples as it should…
Wir hauen mit einem alten Knochen auf den Mond
Issa und ihre Schwester chippen, bis der Mond verschwunden ist
Eine endlose Reihe von Wagen im Schnee
Issa schnappt sich ihre Schwester und sagt, komm, lass uns gehen, denn
Ja, ich glaube, ich schreibe ein Haiku
Nun, du weißt es so gut wie ich
Du musst einen hohen IQ haben
Also iss das und trink eine Tasse Tee
Witwe, die Lampen bei Hahnenkrähe anzündet
Sengai stempelt, um seinem Blutfluss zu helfen
Aus seinem Pinsel eilen Gestalten
In der Mitte sitzt ein Dichter
Fast erstickt, fast erdrückt, weinend
«Ja, ich glaube, ich schreibe ein Haiku …»
(Systole, Diastole
Umgang mit den Teilen aber
Fühlen mit dem Ganzen.)
Yo!
Han Shans Tränen, kleine Welten
Auf den Speeren der Kriegsherren ruhen
Im Wald ein Tropfen Blut
Trifft auf einen Tintenteich, der kräuselt, wie er sollte …
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.