Nachfolgend der Liedtext A Wreck In Progress Interpret: SNFU mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
SNFU
Beaten down by the pouring rain
At least it rinses off the mortal pain
The wet bullet grazed the right side of
His brain
Leaving him with more than a migraine
Broad daylight
Ain’t the best time
For souls to take flight
It’s so easy
To lose sight of the good things in life
Some invisible Saint has the final say
As to how and when we leave this place
Ancient monks have often said
If you take your own life, you must
Live it again
Broad daylight…
When sunlight threatens to burn out your eyes
I’m just a wreck
A wreck in progress
It’s so easy
To lose sight of the good things in life.
Niedergeschlagen vom strömenden Regen
Zumindest spült es den tödlichen Schmerz ab
Die nasse Kugel streifte die rechte Seite
Sein Gehirn
Ihn mit mehr als einer Migräne zurücklassen
Helllichten Tag
Ist nicht die beste Zeit
Damit Seelen fliegen
Es ist so einfach
Die guten Dinge im Leben aus den Augen zu verlieren
Irgendein unsichtbarer Heiliger hat das letzte Wort
Wie und wann wir diesen Ort verlassen
Alte Mönche haben oft gesagt
Wenn Sie sich das Leben nehmen, müssen Sie
Lebe es noch einmal
Helllichten Tag…
Wenn Sonnenlicht Ihre Augen auszubrennen droht
Ich bin nur ein Wrack
Ein Wrack im Gange
Es ist so einfach
Die guten Dinge im Leben aus den Augen zu verlieren.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.