Bizet: La Coccinelle, WD 87 - Sylvia McNair, Roger Vignoles, Жорж Бизе
С переводом

Bizet: La Coccinelle, WD 87 - Sylvia McNair, Roger Vignoles, Жорж Бизе

Альбом
Rêveries - Mélodies françaises
Год
1997
Язык
`Französisch`
Длительность
280000

Nachfolgend der Liedtext Bizet: La Coccinelle, WD 87 Interpret: Sylvia McNair, Roger Vignoles, Жорж Бизе mit Übersetzung

Liedtext " Bizet: La Coccinelle, WD 87 "

Originaltext mit Übersetzung

Bizet: La Coccinelle, WD 87

Sylvia McNair, Roger Vignoles, Жорж Бизе

Оригинальный текст

Elle me dit: «Quelque chose

«Me tourmente.»

Et j’aperçus

Son cou de neige, et, dessus

Un petit insecte rose

J’aurais dû, — mais, sage ou fou

A seize ans, on est farouche, —

Voir le baiser sur sa bouche

Plus que l’insecte à son cou

On eût dit un coquillage;

Dos rose et taché de noir

Les fauvettes pour nous voir

Se penchaient dans le feuillage

Sa bouche fraîche était là;

Hélas!

Je me penchai sur la belle

Et je pris la coccinelle;

Mais le baiser s’envola

«Fils, apprends comme on me nomme,»

Dit l’insecte du ciel bleu

«Les bêtes sont au bon Dieu;

«Mais la bêtise est à l’homme.»

Перевод песни

Sie sagte zu mir: „Etwas

"Quält mich."

Und ich sah

Ihr Hals aus Schnee, und darauf

Ein kleiner rosa Käfer

Ich hätte es tun sollen – aber, weise oder dumm

Mit sechzehn ist man wild,—

Sieh den Kuss auf ihren Mund

Mehr als das Insekt um seinen Hals

Es sah aus wie eine Muschel;

Rücken rosa und schwarz gefleckt

Die Grasmücken, um uns zu sehen

Ins Laub gelehnt

Ihr kühler Mund war da;

Ach!

Ich beugte mich über das Schöne

Und ich nahm den Marienkäfer;

Aber der Kuss flog davon

„Sohn, lerne wie ich gerufen werde“

Sagte das Insekt des blauen Himmels

„Die Tiere gehören Gott;

„Aber die Dummheit gehört dem Mann.“

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.