California Saga (The Beaks Of Eagles) - The Beach Boys
С переводом

California Saga (The Beaks Of Eagles) - The Beach Boys

  • Альбом: Holland

  • Erscheinungsjahr: 1973
  • Sprache: Englisch
  • Dauer: 3:48

Nachfolgend der Liedtext California Saga (The Beaks Of Eagles) Interpret: The Beach Boys mit Übersetzung

Liedtext " California Saga (The Beaks Of Eagles) "

Originaltext mit Übersetzung

California Saga (The Beaks Of Eagles)

The Beach Boys

Оригинальный текст

An eagle’s nest on the head of an old redwood on one of the precipice-footed

ridges

Above Ventana Creek, that jagged country which nothing but a fallen meteor will

ever plow: no horseman

Will ever ride there, no hunter cross this ridge but the winged ones,

no one will steal the eggs from this fortress.

The she-eagle is old, her mate was shot long ago, she is now mated With a son

of hers.

When lightning blasted her nest she built it again on the same tree,

in the splinters of the thunder bolt.

In a broken shack an old man takes his time about dyin'

And just at the back a wild flowerbed that he’ll lie in

In dawn’s new light a man might venture

A horse drawn stage from Monterey.

The she-eagle is older than I: she was here when the fires of eighty-five raged

on these ridges,

She was lately fledged and dared not hunt ahead of them, but ate scorched meat.

The world has changed in her time;

humanity has multiplied,

But not here;

men’s hopes and thoughts and customs have changed,

their powers are enlarged, their powers and their follies have become

fantastic.

Spilled down the hill a wagon load of bodies lay scattered, shipwrecked at sea.

Limestone ore is all that mattered.

They took it from the hills right through the cargo doors

How many ships have come and gone at Thurso’s landing shore?

The unstable animal never has been changed so rapidly.

The motor and the plane and the great war have gone over him,

And Lenin has lived and Jehovah died: while the mother-eagle

Hunts her same hills, crying the same beautiful and lonely cry

And is never tired: dreams the same dreams,

And hears at night the rock-slides rattle and thunder in the

Throats of these living mountains.

It is good for man

To try all changes, progress and corruption, powers, peace and anguish,

not to go down the dinosaur’s way

Until all his capacities have been explored: and it is good for him

To know that his needs and nature are no more changed, in fact, in ten thousand

years than the beaks of eagles.

Of the eagle’s plight, we know that nature’s balance is undone.

And it’s the birthright of man to unify and live his life as one.

A whisper of the word will let you soar with your soul.

Перевод песни

Ein Adlernest auf dem Kopf eines alten Mammutbaums auf einem der Abgrundfüße

Grate

Über Ventana Creek, diesem zerklüfteten Land, das nichts als ein gefallener Meteor wird

immer pflügen: kein Reiter

Wird jemals dort reiten, kein Jäger überquert diesen Grat, außer den geflügelten,

Niemand wird die Eier aus dieser Festung stehlen.

Die Adlerin ist alt, ihr Gefährte wurde vor langer Zeit erschossen, sie ist jetzt mit einem Sohn verpaart

von ihr.

Als ihr Nest vom Blitz getroffen wurde, baute sie es wieder auf demselben Baum,

in den Splittern des Donnerkeils.

In einer kaputten Hütte nimmt sich ein alter Mann Zeit zum Sterben

Und ganz hinten ein wildes Blumenbeet, in dem er liegen wird

Im neuen Licht der Morgendämmerung könnte ein Mann es wagen

Eine von Pferden gezogene Bühne aus Monterey.

Die Adlerin ist älter als ich: Sie war hier, als die Feuer von fünfundachtzig wüteten

auf diesen Kämmen,

Sie war kürzlich flügge geworden und wagte es nicht, vor ihnen zu jagen, sondern aß verbranntes Fleisch.

Die Welt hat sich zu ihrer Zeit verändert;

Die Menschheit hat sich vervielfacht,

Aber nicht hier;

die Hoffnungen und Gedanken und Bräuche der Menschen haben sich geändert,

ihre Kräfte sind erweitert, ihre Kräfte und ihre Torheiten sind geworden

Fantastisch.

Den Hügel hinunter geschüttet, lag eine Wagenladung mit Leichen verstreut, Schiffbrüchige auf See.

Kalksteinerz ist alles, was zählt.

Sie nahmen es von den Hügeln direkt durch die Frachttüren

Wie viele Schiffe sind an der Landungsküste von Thurso ein- und ausgegangen?

Das instabile Tier hat sich noch nie so schnell verändert.

Der Motor und das Flugzeug und der große Krieg sind über ihn gegangen,

Und Lenin hat gelebt und Jehova ist gestorben: während die Adlermutter

Jagt dieselben Hügel und weint denselben schönen und einsamen Schrei

Und wird nie müde: träumt dieselben Träume,

Und hört nachts die Steinschläge dröhnen und donnern

Kehlen dieser lebenden Berge.

Es ist gut für den Menschen

Um alle Änderungen, Fortschritt und Korruption, Kräfte, Frieden und Angst zu versuchen,

nicht den Weg des Dinosauriers zu gehen

Bis alle seine Fähigkeiten erforscht sind: und es ist gut für ihn

Zu wissen, dass sich seine Bedürfnisse und sein Wesen nicht mehr geändert haben, in der Tat in zehntausend

Jahre als die Schnäbel der Adler.

Von der Notlage des Adlers wissen wir, dass das Gleichgewicht der Natur gestört ist.

Und es ist das Geburtsrecht des Menschen, sich zu vereinen und sein Leben als eins zu leben.

Ein Flüstern des Wortes lässt Sie mit Ihrer Seele schweben.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.