The Manchester Rambler - The Dubliners
С переводом

The Manchester Rambler - The Dubliners

  • Альбом: Alive Alive O

  • Год: 2016
  • Язык: Englisch
  • Длительность: 5:32

Nachfolgend der Liedtext The Manchester Rambler Interpret: The Dubliners mit Übersetzung

Liedtext " The Manchester Rambler "

Originaltext mit Übersetzung

The Manchester Rambler

The Dubliners

Оригинальный текст

I’ve been over Snowdon, I’ve slept upon Crowdon

I’ve camped by the Waynestones as well

I’ve sunbathed on Kinder, been burned to a cinder

And many more things I can tell

My rucksack has oft been my pillow

The heather has oft been my bed

And sooner than part from the mountains

I think I would rather be dead

I’m a rambler, I’m a rambler from Manchester way

I get all my pleasure the hard moorland way

I may be a wageslave on Monday

But I am a free man on Sunday

The day was just ending and I was descending

Down Grinesbrook just by Upper Tor

When a voice cried «Hey you"in the way keepers do

He’d the worst face that ever I saw

The things that he said were unpleasant

In the teeth of his fury I said

«Sooner than part from the mountains

I think I would rather be dead»

I’m a rambler, I’m a rambler from Manchester way

I get all my pleasure the hard moorland way

I may be a wageslave on Monday

But I am a free man on Sunday

He called me a louse and said «Think of the grouse»

Well i thought, but I still couldn’t see

Why all Kinder Scout and the moors roundabout

Couldn’t take both the poor grouse and me

He said «All this land is my master’s»

At that I stood shaking my head

No man has the right to own mountains

Any more than the deep ocean bed

I’m a rambler, I’m a rambler from Manchester way

I get all my pleasure the hard moorland way

I may be a wageslave on Monday

But I am a free man on Sunday

I’m a rambler, I’m a rambler from Manchester way

I get all me pleasure the hard moorland way

I may be a wageslave on Monday

But I am a free man on Sunday

Перевод песни

Ich war über Snowdon hinweg, ich habe über Crowdon geschlafen

Ich habe auch bei den Waynestones gezeltet

Ich habe mich auf Kinder gesonnt und bin zu Asche verbrannt

Und viele weitere Dinge, die ich erzählen kann

Mein Rucksack war oft mein Kissen

Die Heide war oft mein Bett

Und eher als Abschied von den Bergen

Ich glaube, ich wäre lieber tot

Ich bin ein Wanderer, ich bin ein Wanderer aus Manchester

Ich bekomme all mein Vergnügen auf die harte Moorland-Art

Ich bin vielleicht am Montag ein Lohnsklave

Aber am Sonntag bin ich ein freier Mann

Der Tag ging gerade zu Ende und ich stieg ab

Down Grinesbrook, direkt am Upper Tor

Als eine Stimme "Hey you" rief, wie es die Torhüter tun

Er hatte das schlimmste Gesicht, das ich je gesehen habe

Die Dinge, die er sagte, waren unangenehm

Im Angesicht seiner Wut sagte ich

«Eher als Abschied von den Bergen

Ich glaube, ich wäre lieber tot»

Ich bin ein Wanderer, ich bin ein Wanderer aus Manchester

Ich bekomme all mein Vergnügen auf die harte Moorland-Art

Ich bin vielleicht am Montag ein Lohnsklave

Aber am Sonntag bin ich ein freier Mann

Er nannte mich eine Laus und sagte: „Denk an das Moorhuhn“

Nun, dachte ich, aber ich konnte immer noch nicht sehen

Warum alle Kinder Scout und der Moorkreisel

Konnte das arme Moorhuhn und mich nicht ertragen

Er sagte: „Dieses ganze Land gehört meinem Herrn.“

Da stand ich kopfschüttelnd da

Niemand hat das Recht, Berge zu besitzen

Nicht mehr als der tiefe Ozeanboden

Ich bin ein Wanderer, ich bin ein Wanderer aus Manchester

Ich bekomme all mein Vergnügen auf die harte Moorland-Art

Ich bin vielleicht am Montag ein Lohnsklave

Aber am Sonntag bin ich ein freier Mann

Ich bin ein Wanderer, ich bin ein Wanderer aus Manchester

Ich bekomme mein ganzes Vergnügen auf die harte Moorland-Art

Ich bin vielleicht am Montag ein Lohnsklave

Aber am Sonntag bin ich ein freier Mann

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.