Nachfolgend der Liedtext At the Artist's Leisure, Pt. 2 Interpret: The Jazz June mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
The Jazz June
She has a way of sitting in cold puddles
A reach away from hanging on
A breeze between the cracks
And she takes a nice warm sip
The frosty drips of cold vanilla
Rolling softly down her lungs
The wind slips beneath the reaches of the bold and the blinding days
The wind that knocks you off your feet
You don’t go asleep at night
Yeah you lay there with your eyes peeled and wide at the ceiling
Opening her eyes to the old main in Florence
He walks between the scene and makes a path all his own
At a glance it might seem ordinary without the colors
But the man holds a moment filled and floating in her eyes
It’s enough to see the canvas between the border
To ease the embers in the eyes
You don’t go to sleep at night
Yeah you lay there with your eyes peeled and wide at the ceiling
Sie hat eine Art, in kalten Pfützen zu sitzen
Eine Reichweite vom Festhalten entfernt
Eine Brise zwischen den Ritzen
Und sie nimmt einen schönen warmen Schluck
Die frostigen Tropfen kalter Vanille
Rollte sanft ihre Lunge hinab
Der Wind gleitet unter den Reichweiten der kühnen und blendenden Tage
Der Wind, der dich umhaut
Du schläfst nachts nicht ein
Ja, du liegst da mit offenen und weit aufgerissenen Augen an der Decke
Öffnet ihre Augen für die alte Hauptstraße in Florenz
Er geht zwischen den Szenen hin und her und macht sich seinen eigenen Weg
Auf den ersten Blick mag es ohne die Farben gewöhnlich erscheinen
Aber der Mann hält einen Moment erfüllt und schwebend in ihren Augen
Es reicht aus, die Leinwand zwischen den Rändern zu sehen
Um die Glut in den Augen zu lindern
Du gehst nachts nicht schlafen
Ja, du liegst da mit offenen und weit aufgerissenen Augen an der Decke
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.