the bible and the breathalyzer - The Mars Volta
С переводом

the bible and the breathalyzer - The Mars Volta

  • Год: 2004
  • Язык: Englisch
  • Длительность: 5:15

Nachfolgend der Liedtext the bible and the breathalyzer Interpret: The Mars Volta mit Übersetzung

Liedtext " the bible and the breathalyzer "

Originaltext mit Übersetzung

the bible and the breathalyzer

The Mars Volta

Оригинальный текст

Among the tattered dwelling of the new found home, in the furthest cramped

corner sat the shell of a goat head strangled in copper wire, scraped of its

insides, unwashed behind the ears, fueling the crooked names spoken by leeches

To a thinning cowlick’s fat his crippled limp, dragging along the hump of the

floor.

Sobbing from the smacking mouth of the demagogue wells, making

wisecracks, spilling from the corners with their pink flinches, second glancing

their every move

It ate pickled nose cartilage that fell from the ceilings, a pork skin drizzle

unnerving the humans, while it read aloud from its favorite books,

in glossolalia slang and haruspex truths, following a slow and patient wait,

a mocking their hair as it was glued to their upper lip combover

Under the wall, the ships smeared by faithfully talking the magnum fanatics and

their bottles of scalp soup

They cooked up a tardis smudge on their eyes, a lunar antidote that powdered

underneath the oncoming pestilence of their idling fingers

It wrote them a seance, penetrated their every dependent desire

It hacked off the central headpiece to the collective

It wrote them a message in the marrow of the knife, with the extension of

Baphomet* transfusion

Glued to the animals, perversions of their former selves, patiently biting

their fingernails looking for a clue

As soon as it failed to appear, the faithful fell under the spell of public

execution

It had been an eternity filled with useless ritual, and all for nothing,

promising salvation, but only flags came swarming around for a better taste

What was left were the scraps, dressed in animal skin, defiled servants holding

their breath, fatherless culprits blaming their kin, waiting for an answer

They thought a day would come, or a giraffe might choke in midair squeal,

some sort of indication

Only it was the hands of the followers that had left their markings in neatly

packed dunes filled with the decapitated remains, found sealed in sand

It only stained the conscious for a brief moment, then came disgust

Realizing there was nothing to it, people began collapsing in collective states

of drought

Palm-size vents heating in the chest, cluttering the graph, a bladder full of

remains

Nothing became of them because nothing was the reason, an apathetic display

dripping into vats of obesity

The feud had been sucking teeth for some time now, but the only baggage that

paraded about was the curtain epidermis unfolded in an inebriated suit

The fit came suffocating, feathering the boa-constricted paleness, frostbitten,

and shovel-faced

It came before them in utter confidence, flares of pink owls in the nest of

albino eyelids blinking out chemical obscurities to the blind

It bloomed into a hemorrhaged contraption that impopulated the disenchanted,

one by one

All the churches were converted into quarantine facilities, inside them grew

bacterial stubble compacted by larvae, contracting and teething

A newborn litter degradively sufficient, running from the horse collarbone,

amongst the murmuring femurs whimpering in fractures

«Are you the Polaroid shot you thought you were?», it said with a coy smirk

With the position now vacant, it waltzed right in and made itself at home

Seduced by the empty nominations at the altar of broken ballot boxes,

closer to that nothingness that everyone seemed to embrace

As it pissed all over them, the sigh of relief steamed off the soaking

depressants, an impending sleep was on its way

Перевод песни

Inmitten der zerfetzten Behausung des neu gefundenen Zuhauses, im weitesten eng

In einer Ecke lag der Panzer eines Ziegenkopfes, der mit Kupferdraht erdrosselt und abgekratzt war

Eingeweide, ungewaschen hinter den Ohren, die die krummen Namen der Blutegel befeuern

Sein verkrüppeltes Hinken, das den Buckel des

Boden.

Schluchzen aus dem schmatzenden Mund der Demagogenbrunnen, machend

Witzeleien, die mit ihren rosa Zuckungen aus den Ecken sprudeln, auf den zweiten Blick

ihre jede Bewegung

Es fraß eingelegten Nasenknorpel, der von der Decke fiel, einen Nieselregen aus Schweinehaut

die Menschen zu verunsichern, während es laut aus seinen Lieblingsbüchern vorliest,

in Glossolalia-Slang und Haruspex-Wahrheiten, nach einem langsamen und geduldigen Warten,

ein Spott über ihr Haar, als es an ihre Oberlippen-Kombination geklebt wurde

Unter der Mauer werden die Schiffe beschmiert, indem sie den Magnum-Fanatikern treu reden und

ihre Flaschen Kopfhautsuppe

Sie kochten einen Tardis-Fleck auf ihren Augen, ein Mond-Gegenmittel, das zu Pulver wurde

unter der herannahenden Pest ihrer müßigen Finger

Es schrieb ihnen eine Seance, drang in jedes abhängige Verlangen ein

Es hackte die zentrale Kopfbedeckung zum Kollektiv ab

Es schrieb ihnen eine Nachricht in das Mark des Messers, mit der Erweiterung von

Baphomet*-Transfusion

An die Tiere geklebt, Perversionen ihres früheren Selbst, geduldig beißend

Ihre Fingernägel suchen nach einem Hinweis

Sobald es ausblieb, gerieten die Gläubigen in den Bann der Öffentlichkeit

die Ausführung

Es war eine Ewigkeit voller nutzloser Rituale gewesen, und alles umsonst,

versprach Erlösung, aber nur Fahnen schwärmten für einen besseren Geschmack herum

Was übrig blieb, waren die in Tierhaut gekleideten Fetzen, die von geschändeten Dienern festgehalten wurden

ihr Atem, vaterlose Schuldige, die ihre Verwandten beschuldigen und auf eine Antwort warten

Sie dachten, ein Tag würde kommen, oder eine Giraffe würde mitten in der Luft quietschen,

irgendeine Art von Hinweis

Nur die Hände der Anhänger hatten ihre Markierungen sauber hinterlassen

gepackte Dünen, gefüllt mit den enthaupteten Überresten, die im Sand versiegelt gefunden wurden

Es befleckte das Bewusstsein nur für einen kurzen Moment, dann kam Ekel

Als sie erkannten, dass nichts dran war, begannen die Menschen, in kollektiven Zuständen zusammenzubrechen

von Dürre

Handflächengroße Belüftungsöffnungen, die in der Brust heizen, die Grafik überladen, eine Blase voller

Überreste

Nichts wurde aus ihnen, weil nichts der Grund war, eine apathische Zurschaustellung

tropft in Fässer von Fettleibigkeit

Die Fehde hatte nun schon seit einiger Zeit Zähne gelutscht, aber das war der einzige Ballast

Vorgeführt wurde die Vorhang-Epidermis in einem betrunkenen Anzug

Der Anfall war erstickend, federte die von der Boa verengte Blässe, erfroren,

und Schaufelgesicht

Es kam in absoluter Zuversicht vor sie, Fackeln von rosa Eulen im Nest von

Albino-Augenlider, die den Blinden chemische Unklarheiten ausblinzeln

Es erblühte zu einem blutigen Apparat, der die Desillusionierten bevölkerte,

Einer nach dem anderen

Alle Kirchen wurden in Quarantäneeinrichtungen umgewandelt, in ihnen wuchs

Bakterienstoppeln, die von Larven verdichtet werden, sich zusammenziehen und zahnen

Ein neugeborener Wurf, der degradierend genug ist und vom Schlüsselbein des Pferdes ausgeht,

unter den murmelnden Oberschenkelknochen, die in Brüchen wimmerten

„Bist du der Polaroid-Fotograf, für den du dich gehalten hast?“, sagte es mit einem schüchternen Grinsen

Da die Stelle jetzt vakant war, kam sie direkt herein und machte sich wie zu Hause

Verführt von den leeren Nominierungen am Altar der zerbrochenen Wahlurnen,

näher an diesem Nichts, das jeder zu umarmen schien

Als es sie übergoss, verströmte das Einweichen einen Seufzer der Erleichterung

Beruhigungsmittel, ein drohender Schlaf war auf dem Weg

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.