D.W. Washburn - The Monkees
С переводом

D.W. Washburn - The Monkees

  • Erscheinungsjahr: 2011
  • Sprache: Englisch
  • Dauer: 2:49

Nachfolgend der Liedtext D.W. Washburn Interpret: The Monkees mit Übersetzung

Liedtext " D.W. Washburn "

Originaltext mit Übersetzung

D.W. Washburn

The Monkees

Оригинальный текст

D.W.

Washburn, I heard a sweet voice say.

D.W.

Washburn, this is your lucky day.

A hot bowl of soup is waitin'.

A hot bowl of soup and a shave.

D.W.

Washburn, we picked you to say.

Can’t you hear the bugle call?

Can’t you hear the bells?

Even you can be reborn, you naughty

If you don’t get out of that gutter,

before the next big rain.

D.W.

Wahsburn, you’re gonna wash right down the drain.

Up, up, come on get up off your street.

If you can only make it from your hands to your knees,

I know you can make it to your feet.

Wooah!

D.W.

Washburn, I said to myself.

D.W.

Washburn, why don’t you go save sombody else?

Well, I got no job to go to.

I don’t work and I don’t get paid.

I got a bottle of wine, I’m feelin' fine.

And I believe I got it made.

I’d like to thank all you good people

for comin' to my aid.

But I’m D.W.

Washburn.

I do believe I got it made.

I do believe I got it made, don’t need nobody.

I do believe I got it made, I do believe I got it made.

or…

DW Washburn I heard a sweet voice say

DW Washburn this is your lucky day

A hot bowl of soup is waitin'

A hot bowl of soup and a shave…

DW Washburn… we picked you to SAVE (the whole thing is about the

Salvation Army finding some soul that they think needs saving… and the guy

is perfectly content as he is)

Can’t you hear the FLUGLE HORN?

Can’t you hear the band?

(Also could be bells… certainly fits the music

here… but the band would refer to the Sal Army)

Even you can be reborn

You naughty n’er — do-well (an archaic term for a slacker)

Get up, get outta that gutter

Before the next big rain.

DW Washburn… you're gonna wash right down the drain.

Up, up… c'mon get up (My kid’s favorite part of the song)

Get up off your street (has been written as «Seat"in other places, but

Micky is clearly saying «Street»…which works in context.)

If you can only make it from your hands to your knees,

I know you can make it to your feet.

whooo

DW Washburn I said to myself (Character is going introspective here)

DW Washburn Why don’t you go save somebody else?

(I.e. we picked you to

save, but DW doesn’t give a ****)

Well I got no job to go to

I don’t work and I don’t get paid

I got a bottle of wine

I’m feeling fine… And I believe I' got it made.

I’d like to thank all you good people

For coming to my aid, but I’m

DW Washburn

I do believe I got it made… etc. to fade

Перевод песни

DW

Washburn, hörte ich eine süße Stimme sagen.

DW

Washburn, heute ist dein Glückstag.

Eine heiße Suppe wartet.

Eine heiße Suppe und eine Rasur.

DW

Washburn, wir haben dich ausgewählt, um es zu sagen.

Kannst du den Hornruf nicht hören?

Kannst du die Glocken nicht hören?

Sogar du kannst wiedergeboren werden, du Frechheit

Wenn du nicht aus dieser Gosse kommst,

vor dem nächsten großen Regen.

DW

Wahsburn, du wirst den Bach runterspülen.

Auf, auf, komm schon, steh von deiner Straße auf.

Wenn du es nur von deinen Händen bis zu deinen Knien schaffst,

Ich weiß, dass du es bis zu deinen Füßen schaffen kannst.

Wooah!

DW

Washburn, sagte ich mir.

DW

Washburn, warum rettest du nicht jemand anderen?

Nun, ich habe keinen Job, zu dem ich gehen könnte.

Ich arbeite nicht und werde nicht bezahlt.

Ich habe eine Flasche Wein, mir geht es gut.

Und ich glaube, ich habe es geschafft.

Ich möchte allen guten Menschen danken

um mir zu Hilfe zu kommen.

Aber ich bin D.W.

Waschbrand.

Ich glaube, ich habe es geschafft.

Ich glaube, ich habe es geschafft, brauche niemanden.

Ich glaube, ich habe es geschafft, ich glaube, ich habe es geschafft.

oder…

DW Washburn hörte ich eine süße Stimme sagen

DW Washburn, heute ist dein Glückstag

Eine heiße Schüssel Suppe wartet

Eine heiße Suppe und eine Rasur …

DW Washburn… wir haben dich zum SPEICHERN ausgewählt (das Ganze dreht sich um die

Die Heilsarmee findet eine Seele, von der sie glauben, dass sie gerettet werden muss … und der Typ

ist vollkommen zufrieden so wie er ist)

Kannst du das FLUGLE HORN nicht hören?

Kannst du die Band nicht hören?

(Könnten auch Glocken sein … passt auf jeden Fall zur Musik

hier… aber die Band würde sich auf die Sal Army beziehen)

Sogar Sie können wiedergeboren werden

Du unartiges n’er – gut (ein archaischer Begriff für einen Faulpelz)

Steh auf, verschwinde aus der Gosse

Vor dem nächsten großen Regen.

DW Washburn… du wirst den Bach runterspülen.

Auf, auf … komm schon, steh auf (Der Lieblingsteil meines Kindes im Lied)

Stehen Sie von Ihrer Straße auf (wurde an anderen Stellen als „Sitzplatz“ geschrieben, aber

Micky sagt eindeutig „Straße“ … was im Kontext funktioniert.)

Wenn du es nur von deinen Händen bis zu deinen Knien schaffst,

Ich weiß, dass du es bis zu deinen Füßen schaffen kannst.

Whooo

DW Washburn, sagte ich mir (Charakter wird hier introspektiv)

DW Washburn Warum rettest du nicht jemand anderen?

(d. h. wir haben Sie ausgewählt

speichern, aber DW gibt kein ****)

Nun, ich habe keinen Job, zu dem ich gehen könnte

Ich arbeite nicht und werde nicht bezahlt

Ich habe eine Flasche Wein bekommen

Mir geht es gut … und ich glaube, ich habe es geschafft.

Ich möchte allen guten Menschen danken

Dafür, dass du mir zu Hilfe gekommen bist, aber ich bin es

DW Washburn

Ich glaube, ich habe es geschafft … usw. zu verblassen

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.