Nachfolgend der Liedtext Earth (Gaia) Interpret: The Orb mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
The Orb
Klytus, I’m bored
What plaything can you offer me today?
(An obscure body in the S-K System, your majesty)
(The inhabitants refer to it as the planet… «Earth»)
How peaceful it looks…
And they shall make gardens, and eat the fruit of them
And they shall also make gardens, and eat the fruit of them
And I will plant them upon their land, which I have given them, your God
And the mountains shall drop sweet wine and the hills shall melt
And the mountains shall drop sweet wine and the hills shall melt
And the mountains shall drop sweet wine and the hills shall melt
And they shall build the waste cities and live in them
And they shall plant vineyards, and drink the wine of them
And live in them
And they shall plant vineyards, and drink the wine of them
«Jie pasirašė lyg ir sutartį su Azerbaidžiano komunistų partija.
Didelį svorį pajuto tautiškai nusiteikę azerbaidžianiečiai, jų populiarusis
Laisvės Frontas, kuris būtų tolygus mūsų Sąjudžiui.
Jie pasirašė lyg ir sutartį
su Azerbaidžiano komunistų partija.»
(English Translation:
«They seem to have signed the agreement with the Communist Party of Azerbaijan.
Nationally minded Azerbaijanis felt their big weight, their popular Freedom
Front, which would be equivalent to our Sąjūdis movement.
They seem to have
signed the agreement with the Communist Party of Azerbaijan»)
And the mountains shall drop sweet wine and the hills shall melt
And the treader of grapes shall overtake him who soweth seed
And the mountains shall drop sweet wine and the hills shall melt
And they shall plant vineyards, and drink the wine of them
Klytus, mir ist langweilig
Welches Spielzeug kannst du mir heute anbieten?
(Ein obskurer Körper im S-K-System, Eure Majestät)
(Die Einwohner nennen es den Planeten … „Erde“)
Wie friedlich es aussieht …
Und sie werden Gärten anlegen und ihre Früchte essen
Und sie werden auch Gärten anlegen und ihre Früchte essen
Und ich werde sie auf ihr Land pflanzen, das ich ihnen gegeben habe, dein Gott
Und die Berge werden süßen Wein tropfen lassen und die Hügel werden schmelzen
Und die Berge werden süßen Wein tropfen lassen und die Hügel werden schmelzen
Und die Berge werden süßen Wein tropfen lassen und die Hügel werden schmelzen
Und sie werden die verwüsteten Städte bauen und darin wohnen
Und sie werden Weinberge pflanzen und ihren Wein trinken
Und in ihnen leben
Und sie werden Weinberge pflanzen und ihren Wein trinken
«Jie pasirašė lyg ir sutartį su Azerbaidžiano komunistų partija.
Didelį svorį pajuto tautiškai nusiteikę azerbaidžianiečiai, jų populiarusis
Laisvės Frontas, kuris būtų tolygus mūsų Sąjudžiui.
Jie pasirašė lyg ir sutartį
su Azerbaidžiano komunistų partija.»
(Englische Übersetzung:
«Sie scheinen das Abkommen mit der Kommunistischen Partei Aserbaidschans unterzeichnet zu haben.
National gesinnte Aserbaidschaner spürten ihr großes Gewicht, ihre populäre Freiheit
Front, was unserer Sąjūdis-Bewegung entsprechen würde.
Sie scheinen es zu haben
unterzeichnete das Abkommen mit der Kommunistischen Partei Aserbaidschans»)
Und die Berge werden süßen Wein tropfen lassen und die Hügel werden schmelzen
Und der Traubentreter wird den Sämann einholen
Und die Berge werden süßen Wein tropfen lassen und die Hügel werden schmelzen
Und sie werden Weinberge pflanzen und ihren Wein trinken
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.