Nachfolgend der Liedtext Sayonara Interpret: The Pogues mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
The Pogues
Ok, it’s time for sayonara
So long yankee break my heart
Now there’s nothing left but sorrow
Even the best friends they must part
I walked into the nearest bar
I sat and gazed across the sea
I wandered lonely on the beach
The waves just whispered misery
She had a red red scarf
Around her neck
Her eyes were green
Her hair was black
Ooh she gave me mekong whiskey
Ooh she gave me hong kong flu
Ooh she gave me mekong whiskey
Put me on a breeze to katmandu
(som-yat-zu, som-yat-zu)
I got new papers in a bordello
With some luckies and my i.d.
My heart was pounding like a hammer
Thai thai thai thai thai!
i am free
She kissed me softly on the lips
She took my hand without a sound
This was our happy ever after
So motherfucker kiss the ground
Ok, es ist Zeit für Sayonara
So lange Yankee bricht mir das Herz
Jetzt bleibt nur noch Trauer
Auch die besten Freunde müssen sich trennen
Ich ging in die nächste Bar
Ich saß da und blickte über das Meer
Ich wanderte einsam am Strand umher
Die Wellen flüsterten nur Elend
Sie hatte einen rotroten Schal
Um ihren Hals
Ihre Augen waren grün
Ihr Haar war schwarz
Ooh, sie hat mir Mekong-Whiskey gegeben
Ooh, sie hat mir die Hongkong-Grippe gegeben
Ooh, sie hat mir Mekong-Whiskey gegeben
Bringen Sie mich auf eine Brise nach Katmandu
(som-yat-zu, som-yat-zu)
Ich habe neue Papiere in einem Bordell bekommen
Mit ein paar Glückspilzen und meinem Ausweis.
Mein Herz pochte wie ein Hammer
thailändisch thailändisch thailändisch thailändisch!
ich bin frei
Sie küsste mich sanft auf die Lippen
Lautlos nahm sie meine Hand
Das war unser Happy End
Also Motherfucker, küss den Boden
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.