Nachfolgend der Liedtext Ninety-Nine And A Half Interpret: The Standells mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
The Standells
There were ninety and nine that safely lay
In the shelter of the flock,
But one was out on the hills away,
Far off in the darks and cold;
Away on the mountains wild and bare,
Away from the tender Shepherd’s care.
Away from the tender Shepherd’s care.
«Lord, Thou hast here Thy ninety and nine;
Are they not enough for Thee?»
But the Shepherd made answer: «This of Mine
Has wandered away from Me;
And although the hills may be rough and steep,
I go to the desert to find My sheep.»
I go to the desert to find My sheep."
But none of the ransomed ever knew
How deep were the waters crossed;
Nor how dark was the night that the Lord passed through
Ere He found His sheep that was lost.
Loud in the Desert He heard its cry—
Sick and helpless, and ready to die.
Sick and helpless, and ready to die.
«Lord, whence are those blood-drops all the way
That mark out the mountain’s track?»
«They were shed for one who had gone astray
Ere the Shepherd could bring him back.»
«Lord, whence are Thy hands so rent and torn?»
«They're pierced tonight by many a thorn.»
And all through the mountains, thunder-riven,
And up from the rocky steep,
There arose a cry to the gate of heaven,
«Rejoice!
I have found My sheep!»
And the angels echoed around the throne,
«Rejoice, for the Lord brings back His own!»
«Rejoice, rejoice»
«Rejoice, for the Lord brings back His own!».
Es gab neunundneunzig, die sicher lagen
Im Schutz der Herde,
Aber einer war draußen auf den Hügeln,
Weit weg in der Dunkelheit und Kälte;
Weg auf den Bergen wild und kahl,
Weg von der Obhut des zärtlichen Hirten.
Weg von der Obhut des zärtlichen Hirten.
«Herr, du hast hier deine neunundneunzig;
Genügen sie dir nicht?»
Aber der Hirte antwortete: «Dies von mir
Hat sich von Mir entfernt;
Und obwohl die Hügel rau und steil sein mögen,
Ich gehe in die Wüste, um Meine Schafe zu finden.“
Ich gehe in die Wüste, um Meine Schafe zu finden.“
Aber keiner der Freigekauften hat es je erfahren
Wie tief wurden die Wasser überquert;
Auch wie dunkel war die Nacht, durch die der Herr ging
Ehe er sein verlorenes Schaf fand.
Laut in der Wüste hörte er ihren Schrei –
Krank und hilflos und bereit zu sterben.
Krank und hilflos und bereit zu sterben.
«Herr, woher sind diese Blutstropfen auf dem ganzen Weg
Die die Spur des Berges markieren?»
«Sie wurden für einen Verirrten vergossen
Ehe der Hirte ihn zurückbringen könnte.«
«Herr, woher sind deine Hände so zerrissen und zerrissen?»
«Sie werden heute Nacht von vielen Dornen durchbohrt.»
Und durch die Berge, vom Donner zerrissen,
Und oben von der felsigen Steilheit,
Es erhob sich ein Schrei zum Tor des Himmels,
"Jubeln!
Ich habe meine Schafe gefunden!»
Und die Engel hallten um den Thron,
«Freut euch, denn der Herr bringt die Seinen zurück!»
«Freut euch, freut euch»
«Freut euch, denn der Herr bringt die Seinen zurück!».
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.