Nachfolgend der Liedtext Parfois au clair de lune Interpret: Thomas Fersen mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Thomas Fersen
Apprenant que les gendarmes recherchaient un vagabond
Une brave dame m’a caché sous son jupon
Quelquefois, je l’admets, j’ai couché sous un pont
Mais je n’avais encore jamais logé sous un jupon
Comme sous ce jupon, il faisait doux, il faisait bon
Comme sous ce jupon, il faisait noir comme du charbon
Comme il faisait nuit, je me suis endormi
Je me suis endormi comme si j'étais dans un bon lit
Ma nuit s’est conclue par un réveil au clair de lune
En ne sachant plus dans quel pays, dans quel commune
J’ai couché je l’admets, parfois au clair de lune
Mais je ne l’avais encore jamais vue de ce volume
Je suis dans le néant, je ne reconnais pas la chambre
Ce parfum d’océan mêlé à une pointe d’ambre
J’ai dormi, je l’admets, parfois dans un fossé
J’ai dormi, je l’admets, quelquefois sans me déchausser
Ai-je fait relâche chez les bédouins, en Arabie?
Ai-je fait relâche chez les Apaches, sous un tipi?
Parfois j’ai campé, j’ai dormi sur des canapés
J’ai dormi, je l’admets, quelquefois sans me désaper
Après tout je me plais dans ce campement de fortune
J’vais poser un collet, j’ai vu un lapin dans les dunes
Mes autres résidences ne valaient pas un radis
Et de toute évidence ici je suis au paradis
Als ich hörte, dass die Gendarmen nach einem Vagabunden suchten
Eine tapfere Dame versteckte mich unter ihrem Petticoat
Ich gebe zu, manchmal habe ich unter einer Brücke geschlafen
Aber ich habe noch nie unter einem Petticoat geschlafen
Wie unter diesem Petticoat war es warm, es war warm
Wie unter diesem Petticoat war es pechschwarz
Da es dunkel war, schlief ich ein
Ich bin eingeschlafen wie in einem guten Bett
Meine Nacht endete mit einem mondhellen Erwachen
Indem ich nicht mehr weiß, in welchem Land, in welcher Gemeinde
Ich habe geschlafen, ich gebe es zu, manchmal im Mondlicht
Aber in diesem Band hatte ich das noch nie gesehen
Ich bin im Nichts, ich erkenne den Raum nicht
Dieser Meeresduft gemischt mit einem Hauch von Amber
Ich habe, das gebe ich zu, manchmal in einem Graben geschlafen
Ich habe geschlafen, das gebe ich zu, manchmal ohne die Schuhe auszuziehen
Habe ich bei den Beduinen in Arabien aufgehört?
Habe ich mich bei den Apachen unter einem Tipi ausgeruht?
Manchmal kampierte ich, ich schlief auf Sofas
Ich habe geschlafen, ich gebe es zu, manchmal ohne mich auszuziehen
Immerhin mag ich dieses provisorische Lager
Ich werde eine Schlinge stellen, ich habe ein Kaninchen in den Dünen gesehen
Meine anderen Wohnungen waren keinen Rettich wert
Und offensichtlich bin ich hier im Himmel
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.