Ramona's Revenge - Tom T. Hall
С переводом

Ramona's Revenge - Tom T. Hall

  • Альбом: In Search Of A Song

  • Erscheinungsjahr: 1970
  • Sprache: Englisch
  • Dauer: 2:52

Nachfolgend der Liedtext Ramona's Revenge Interpret: Tom T. Hall mit Übersetzung

Liedtext " Ramona's Revenge "

Originaltext mit Übersetzung

Ramona's Revenge

Tom T. Hall

Оригинальный текст

Ramona lived just down the hill from us

She kept the house ger mother drove the bus

(An old yellow school bus)

Ramona had a handicap the neighborhood knew well

Ramona couldn’t speak or couldn’t spell

(And that left Ramona at a

Considerable disadvantage among the more fluent)

Although she couldn’t write or couldn’t talk

Ramona really had a pretty walk

(A four letter figure)

Because she couldn’t write or speak nobody asked her out

But «bad-eye» Thompson hung around the house

(He was what you’d call a

Familiar figure in the neighborhood)

Well I guess their handicaps were common ground

Cause «bad-eye» Thompson always hung around

He could squint that eye and spit tobacco thirty feet

Ramona always grinned and stomped her feat

(Because, to Ramona this was one of

The finer things in life)

One day Ramona found herself with child

She couldn’t speak.

Her mom was going wild

Confusion reigned for half a day as one could understand

The county judge came down to lend a hand

(And I think it should be noted in

The interest of justice that the judge

Was acting in a strictly unofficial Capacity)

The neighbors gathered 'round Ramona’s porch

The judge said, «Understand, this is not a court»

Ramona squealed as all the breathless neighbors gathered 'round

Then closed one eye and (puh-tui) spat upon the ground

(And it’s a familiar old phrase that

«Birds of a feather will flock together»

And justice will be done)

Перевод песни

Ramona wohnte gleich den Hügel runter von uns

Sie behielt das Haus, während die Mutter den Bus fuhr

(Ein alter gelber Schulbus)

Ramona hatte ein Handicap, das die Nachbarschaft gut kannte

Ramona konnte weder sprechen noch buchstabieren

(Und das ließ Ramona bei a

Erheblicher Nachteil bei den Fließenden)

Obwohl sie weder schreiben noch sprechen konnte

Ramona hatte wirklich einen hübschen Spaziergang

(Eine Zahl aus vier Buchstaben)

Weil sie weder schreiben noch sprechen konnte, bat niemand sie um ein Date

Aber «Bad-Eye» Thompson hing im Haus herum

(Er war das, was man einen nennen würde

Bekannte Person in der Nachbarschaft)

Nun, ich schätze, ihre Behinderungen waren eine gemeinsame Sache

Denn «Bad-Eye» Thompson hing immer herum

Er konnte dieses Auge zusammenkneifen und zehn Meter Tabak ausspucken

Ramona grinste immer und stampfte ihr Kunststück auf

(Denn für Ramona war dies einer von

Die feineren Dinge im Leben)

Eines Tages war Ramona schwanger

Sie konnte nicht sprechen.

Ihre Mutter wurde wild

Wie man verstehen kann, herrschte einen halben Tag lang Verwirrung

Der Bezirksrichter kam herunter, um zu helfen

(Und ich denke, es sollte vermerkt werden

Das Interesse der Justiz, das der Richter

Handelte in streng inoffizieller Eigenschaft)

Die Nachbarn versammelten sich um Ramonas Veranda

Der Richter sagte: „Verstehen Sie, das ist kein Gericht.“

Ramona quietschte, als sich alle atemlosen Nachbarn um sie versammelten

Dann schloss er ein Auge und (puh-tui) spuckte auf den Boden

(Und das ist ein bekannter alter Ausdruck

«Vögel einer Feder werden zusammenscharen»

Und Gerechtigkeit wird geschehen)

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.