Balladen om kapten Magnus Berlin - Tomas Ledin
С переводом

Balladen om kapten Magnus Berlin - Tomas Ledin

  • Erscheinungsjahr: 2012
  • Sprache: Schwedisch
  • Dauer: 7:24

Nachfolgend der Liedtext Balladen om kapten Magnus Berlin Interpret: Tomas Ledin mit Übersetzung

Liedtext " Balladen om kapten Magnus Berlin "

Originaltext mit Übersetzung

Balladen om kapten Magnus Berlin

Tomas Ledin

Оригинальный текст

Jag minns inte när jag första gången hörde berättelsen om

Fartyget Bollsta och dess kaptens dystra öde

Hur som helst, det hela utspelade sig under en av Ådalens mest hektiska

perioder, för drygt hundra år sedan

Det var i September artonhundra-åttiofem

Befälhavare Berlin var på väg hem

Lastat tungt med gods ifrån Härnösand

Styrde han sitt fartyg in mot älvens norra strand

Ja det var bråda tider för en sjökapten

Ändå tacksam för sin lyckliga lott

Hustrun hade sitt jobb som skeppets restauratris

Och med två fasta löner

Tre barn och ett på väg

Snart två kakelugnar, i en egen lägenhet

Var det inte helt lätt att förutse

För kapten Magnus Berlin, vad som skulle ske

Det var vid fyra tiden sikten var klar

Han skulle släppa av ett ny nyförlovat par

Där nära Veda låg en båt och väntade

Man hade rott ut en bit, någon vinkade

Där på decket fullt och med uppmärksam min

Gav han nu order om att lungt sakta in

Med hundra-femtio säckar mjöl ock fem fat sill

Gjordes en gir och då krängde skrovet till

Ja det var bråda tider för en sjökapten

Ändå tacksam för sin lyckliga lott

Hustrun hade sitt jobb som skeppets restauratris

Och med två fasta löner

Tre barn och ett på väg

Snart två kakelugnar, i en egen lägenhet

Var det inte helt lätt att förutse

För kapten Magnus Berlin, vad som skulle ske

Då hela båtens last försköts där på däck

Fylldes kaptenens anlete av skräck

Slagsida situationen blev prekär

Altt gick nu ju snabbt enligt vittnen som var där

Man tog in vatten altt hände på en gång

Ett par öppna ventiler i skeppets försalong

Och fartyget Bollsta, hon sjönk som en sten

Ner i älvens mjörka djup dock utan sin kapten

Ja det var bråda tider för en sjökapten

Ändå tacksam för sin lyckliga lott

Hustrun hade sitt jobb som skeppets restauratris

Och med två fasta löner

Tre barn och ett på väg

Snart två kakelugnar, i en egen lägenhet

Var det inte helt lätt att förutse

För kapten Magnus Berlin, vad som skulle ske

Skräckslagna blickar och skrik en utsträckt hand

Dom flesta klarade sig, simmade in mot land

Men kaptenens havande fru hon klämdes fast

Under några lårar och drogs ner med skeppets last

Kvar på ytan, simmandes mot land

Tom i blicken, fylld av förtvivlan

Sågs han släpa sig upp, satt på en sten

Stumt gråtande, med skakande ben

Där mitt i tumulten som pågick runt omkring

Ropades hans namn, han hörde ingenting

Han satt som fångad i sin uppgivenhet

Vart han sen tog vägen, är det ingen som vet

Перевод песни

Ich kann mich nicht erinnern, wann ich zum ersten Mal von der Geschichte gehört habe

Das Schiff Bollsta und das düstere Schicksal seines Kapitäns

Wie auch immer, alles entwickelte sich während einer der geschäftigsten Zeiten in Ådalen

Perioden, vor etwa hundert Jahren

Es war im September achtzehnhundertfünfundachtzig

Commander Berlin war auf dem Heimweg

Schwer beladen mit Waren aus Härnösand

Er steuerte sein Schiff zum Nordufer des Flusses

Ja, das waren dringende Zeiten für einen Kapitän zur See

Immer noch dankbar für sein Glück

Die Frau hatte ihren Job als Schiffsgastronomin

Und das mit zwei Festgehältern

Drei Kinder und eines unterwegs

Bald zwei Kachelöfen, in einer separaten Wohnung

War es nicht leicht vorherzusagen

Was würde für Captain Magnus Berlin passieren

Um vier Uhr war die Sicht klar

Er würde ein neues, frisch verlobtes Paar vorbeibringen

Dort in der Nähe von Veda wartete ein Boot

Einer hatte ein bisschen ausgerottet, jemand winkte

Dort an Deck voll und mit aufmerksamer Mine

Nun gab er ihm den Befehl, sich langsam hineinzustürzen

Mit einhundertfünfzig Säcken Mehl und fünf Fässern Hering

Eine Wende wurde gemacht, und dann neigte sich der Rumpf

Ja, das waren dringende Zeiten für einen Kapitän zur See

Immer noch dankbar für sein Glück

Die Frau hatte ihren Job als Schiffsgastronomin

Und das mit zwei Festgehältern

Drei Kinder und eines unterwegs

Bald zwei Kachelöfen, in einer separaten Wohnung

War es nicht leicht vorherzusagen

Was würde für Captain Magnus Berlin passieren

Dorthin wurde dann die gesamte Bootsladung an Deck verlagert

Angst erfüllte das Gesicht des Kapitäns

Andererseits wurde die Lage prekär

Laut Zeugen, die dabei waren, ging alles schnell

Wasser wurde hereingebracht, alles geschah auf einmal

Ein Paar offene Lüftungsschlitze im vorderen Salon des Schiffes

Und das Schiff Bollsta, sie sank wie ein Stein

Hinunter in die dunklen Tiefen des Flusses, jedoch ohne seinen Kapitän

Ja, das waren dringende Zeiten für einen Kapitän zur See

Immer noch dankbar für sein Glück

Die Frau hatte ihren Job als Schiffsgastronomin

Und das mit zwei Festgehältern

Drei Kinder und eines unterwegs

Bald zwei Kachelöfen, in einer separaten Wohnung

War es nicht leicht vorherzusagen

Was würde für Captain Magnus Berlin passieren

Entsetzte Blicke und Schreie einer ausgestreckten Hand

Die meisten von ihnen überlebten, schwammen zum Ufer

Aber die schwangere Frau des Kapitäns wurde festgenagelt

Unter ein paar Schenkeln und wurde mit der Schiffsladung nach unten gezogen

An der Oberfläche gelassen, schwimmend zum Land

Leer im Blick, voller Verzweiflung

Wurde gesehen, wie er sich hochzog und auf einem Felsen saß

Stummes Weinen, mit zitternden Beinen

Dort inmitten des Trubels, der überall vor sich geht

Sein Name wurde gerufen, er hörte nichts

Er saß da, als wäre er in seiner Niedergeschlagenheit gefangen

Wohin er dann ging, weiß niemand

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.