Nachfolgend der Liedtext Morelia Interpret: Trixie Whitley mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Trixie Whitley
This flame.
Is old.
Armed by a torch, so young
For I am moved by is where I long to come from
But the architect knows the heart of a lion
That builds from it’s deepest
Fires and one’s restless desire
Let it be meaningful
Let it be alive
Harbor this comfort
Don’t let the… Don’t let it go live
He had everything
I had not… and my lungs turned to sand
The times I could find to want
One shallow hand but I’m living with emptiness
Shift the ever last till I was selfishly safe
And I will breathe with you
Until our last breathes
Let it be meaningful
Let it be alive
Harbor this comfort
Dont let the river go dry
Let it be meaningful
Let it be alive
Harbor this comfort
Dont let the river go dry
Let it be meaningful
Let it be alive
Harbor this comfort
Dont let the river go dry
Diese Flamme.
Ist alt.
Bewaffnet mit einer Fackel, so jung
Denn ich bin bewegt von dem Ort, an dem ich mich sehne
Aber der Architekt kennt das Herz eines Löwen
Das baut aus seiner Tiefe auf
Feuer und das rastlose Verlangen
Lass es sinnvoll sein
Lass es lebendig sein
Beherbergen Sie diesen Komfort
Lassen Sie nicht zu, dass… Lassen Sie es nicht live gehen
Er hatte alles
Das hatte ich nicht … und meine Lunge wurde zu Sand
Die Zeiten, die ich finden könnte, um zu wollen
Eine flache Hand, aber ich lebe mit Leere
Verschiebe das Allerletzte, bis ich selbstsüchtig sicher war
Und ich werde mit dir atmen
Bis zu unseren letzten Atemzügen
Lass es sinnvoll sein
Lass es lebendig sein
Beherbergen Sie diesen Komfort
Lassen Sie den Fluss nicht austrocknen
Lass es sinnvoll sein
Lass es lebendig sein
Beherbergen Sie diesen Komfort
Lassen Sie den Fluss nicht austrocknen
Lass es sinnvoll sein
Lass es lebendig sein
Beherbergen Sie diesen Komfort
Lassen Sie den Fluss nicht austrocknen
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.