Нищая - Валерия, Russian National Orchestra
С переводом

Нищая - Валерия, Russian National Orchestra

  • Альбом: Русские романсы и золотые шлягеры ХХ века

  • Erscheinungsjahr: 2015
  • Sprache: Russisch
  • Dauer: 4:20

Nachfolgend der Liedtext Нищая Interpret: Валерия, Russian National Orchestra mit Übersetzung

Liedtext " Нищая "

Originaltext mit Übersetzung

Нищая

Валерия, Russian National Orchestra

Оригинальный текст

Зима, метель и в крупных хлопьях при сильном ветре снег валит.

У входа в храм одна, в лохмотьях старушка нищая стоит...

И, подаяния ожидая, она все тут с клюкой своей,

И летом, и зимой босая... подайте Христа ради ей!

Подайте Христа ради ей!

Сказать ли вам, старушка эта как двадцать лет тому жила.

Она была мечтой поэта и слава ей венок плела.

Когда она на сцене пела Париж в восторге был от ней.

Она соперниц не имела...подайте Христа ради ей!

Подайте Христа ради ей!

Бывало после представления ей от толпы проезда нет.

И молодежь от восхищения гремела "Браво" ей вослед.

Какими пышными хвалами кадил ей круг ее гостей -

При счастье все дружатся с нами, при горе нету тех друзей... При горе нету тех друзей...

Святая воля провидения... Артистка сделалась больна,

Лишилась голоса и зрения и бродит по миру одна.

Бывало, нищий не боится прийти за милостыней к ней,

Она ж у вас просить стыдится...подайте Христа ради ей!

Подайте Христа ради ей!

Перевод песни

Winter, Schneesturm und in großen Flocken bei starkem Wind fällt Schnee.

Am Eingang des Tempels steht allein in Lumpen eine alte Bettlerin ...

Und auf Almosen wartend, ist sie mit ihrem Stock da,

Barfuß im Sommer wie im Winter ... gib Christus um ihretwillen!

Gib Christus um ihretwillen!

Soll ich Ihnen sagen, diese alte Frau lebte wie vor zwanzig Jahren.

Sie war der Traum eines Dichters und ihr Ruhm webte einen Kranz.

Wenn sie auf der Bühne sang, war Paris begeistert von ihr.

Sie hatte keine Rivalen ... gib Christus um ihretwillen!

Gib Christus um ihretwillen!

Es geschah nach der Präsentation zu ihr aus der Menge gab es keine Möglichkeit.

Und die Jugend donnerte ihr vor Bewunderung „Bravo“ hinterher.

Mit welch großartigen Lobeshymnen tadelte sie der Kreis ihrer Gäste –

Im Glück sind alle mit uns befreundet; im Kummer sind diese Freunde nicht da... Im Kummer sind diese Freunde nicht da...

Der heilige Wille der Vorsehung... Die Schauspielerin wurde krank,

Sie verlor ihre Stimme und ihr Augenlicht und wanderte allein durch die Welt.

Früher scheute sich ein Bettler nicht, um ein Almosen zu ihr zu kommen,

Nun, sie schämt sich, dich zu bitten ... gib Christus um ihretwillen!

Gib Christus um ihretwillen!

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.