Nachfolgend der Liedtext Interlude: Suhaib William Interpret: Waqas mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Waqas
Sincerity is the constants effort to limit the contradictions between our good
and our evil
But sometimes that gets blurred and maybe what’s evil isn’t evil
And maybe what appears to be good isn’t good
It’s crazy, when I first became Muslim
Half the time I was called William
And half the time I was called Suhaib
Until now, when I go home, my family still calls me William
I think that’s emblematic of the contradictions that all of us struggle with
Whether at school, whether at work, whether our friends, right
We always feel like we got one foot in the sink and foot in this Dunya
Aufrichtigkeit ist die ständige Anstrengung, die Widersprüche zwischen unserem Guten zu begrenzen
und unser Böses
Aber manchmal verschwimmt das und vielleicht ist das Böse gar nicht böse
Und vielleicht ist das, was gut zu sein scheint, nicht gut
Es ist verrückt, als ich zum ersten Mal Muslim wurde
Die Hälfte der Zeit hieß ich William
Und die Hälfte der Zeit wurde ich Suhaib genannt
Bis jetzt, wenn ich nach Hause gehe, nennt mich meine Familie immer noch William
Ich denke, das ist sinnbildlich für die Widersprüche, mit denen wir alle zu kämpfen haben
Ob in der Schule, ob bei der Arbeit, ob bei unseren Freunden, richtig
Wir haben immer das Gefühl, dass wir einen Fuß im Waschbecken und einen Fuß in dieser Dunya haben
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.