Nachfolgend der Liedtext The French and the Wine Interpret: Weltenbrand mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Weltenbrand
When the French were in the country they camped in Triesen by the Rhein and
from there they came up to the upper village and stole the cattle
But in particular they were interested in the wine they retrieved from the
cellars and poured into wash buckets so full that is splashed out from both
sides
When they carried the load back to their camp in one house an old woman had
hidden her belongings in the cellar and erected a wood pile in front of the
door
The soldiers however discovered the secret invaded the cellar ravished it and
drank themselves into delirium
The farmer woman came upon them and begged that they at least would leave for
her a small barrel with old wine
One infantryman knocked the plug out of the barrel so that the wine gushed onto
the floor and he howled in broken German:
Yes good lady — after all it is war…
Als die Franzosen im Land waren, lagerten sie in Triesen am Rhein und
von dort kamen sie in das obere Dorf und stahlen das Vieh
Aber vor allem interessierten sie sich für den Wein, den sie aus dem holten
Kellern und in Wascheimer geschüttet, die so voll sind, dass es aus beiden herausspritzt
Seiten
Als sie die Last zurück in ihr Lager trugen, hatte in einem Haus eine alte Frau
versteckte ihre Sachen im Keller und errichtete einen Holzstapel vor dem Haus
Tür
Die Soldaten entdeckten jedoch das Geheimnis, drangen in den Keller ein und raubten ihn
tranken sich ins Delirium
Die Bäuerin kam zu ihnen und bat sie, wenigstens nach Hause zu gehen
ihr ein kleines Fass mit altem Wein
Ein Infanterist schlug den Stöpsel aus dem Fass, so dass der Wein hineinspritzte
den Boden und er heulte in gebrochenem Deutsch:
Ja, gute Frau – schließlich ist es Krieg …
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.