Nachfolgend der Liedtext Skinhead Gang Interpret: Wisdom In Chains mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Wisdom In Chains
In my life I’ve met a few steady proper skinhead crews.
But in '92 there was a crew that banged, a wild untamed skinhead gang.
I was young but I knew better, they claimed «white power» and they fought
whoever.
These skinheads were out for blood.
Thought they were invincible.
Casino in Mount Pocono.
They ruined Airport Music Hall.
A time bomb ready to blow.
July 15, 1992 they murdered a homeless dude.
Beaten and stabbed to death.
Lynch turned state’s evidence.
Ritchie Krutch lost his tooth.
Kicked in the face by skinhead boot.
Neil Rappley lost his life.
Stabbed to death by skinhead knife.
To all the skinheads old & new, don’t end up in a bonehead crew.
Respect the culture, respect your roots.
Be a steady proper skinhead crew!
In meinem Leben habe ich ein paar beständige richtige Skinhead-Crews getroffen.
Aber 1992 gab es eine Bande, die vögelte, eine wilde, ungezähmte Skinhead-Gang.
Ich war jung, aber ich wusste es besser, sie beanspruchten „weiße Macht“ und sie kämpften
wer auch immer.
Diese Skinheads waren auf Blut aus.
Dachte sie wären unbesiegbar.
Kasino in Mount Pocono.
Sie haben die Airport Music Hall ruiniert.
Eine Zeitbombe, bereit zu explodieren.
Am 15. Juli 1992 ermordeten sie einen Obdachlosen.
Geprügelt und erstochen.
Lynch diente als Beweismittel des Staates.
Ritchie Krutch hat seinen Zahn verloren.
Von einem Skinhead-Stiefel ins Gesicht getreten.
Neil Rappley verlor sein Leben.
Mit einem Skinhead-Messer erstochen.
An alle alten und neuen Skinheads, endet nicht in einer Dummkopf-Crew.
Respektieren Sie die Kultur, respektieren Sie Ihre Wurzeln.
Sei eine stabile, richtige Skinhead-Crew!
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.