Nachfolgend der Liedtext Kütahya'nın Pınarları Interpret: Zara mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Zara
Kütahya'nın pınarları akışır,
Devriyeler kol kol olmuş bakışır,
Asalı'ya çuha şalvar yakışır,ur mu
Ah ben ölürsem dünya sana kalır mı?,
Salım geldi musallaya dayandı,
Kar beyaz Vehbim (tenim) alkanlara boyandı,
Seni vuran oğlan nasıl dayandı,
Aman aman Vehbim öyle böyle olur mu,
Ah ben ölürsem dünya sana kalır mı?
Ah ben ölürsem dünya sana kalır mı?
Die Quellen von Kütahya fließen,
Patrouillen schauen Arm in Arm,
Eine weite Tasche steht Asali gut, oder?
Oh, wenn ich sterbe, wird die Welt dir überlassen?
Mein Floß kam, es stand auf der Musalla,
Meine schneeweiße Vehbi (Haut) ist mit Alkanen bemalt,
Wie hat der Junge, der dich erschossen hat, ausgehalten,
Oh je, mein Vehbi, kann das so sein?
Oh, wenn ich sterbe, wird die Welt dir gehören?
Oh, wenn ich sterbe, wird die Welt dir gehören?
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.