Nachfolgend der Liedtext 鼓動 (KODOU) Interpret: Dir En Grey mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Dir En Grey
The sadness on the face will probably be gone tomorrow
When did my eyes become dead?
What is waiting for me tomorrow as I sing and live without meaning?
Alone in my room as my heartbeat screams
Don’t kid yourself and don’t fool yourself
I am addicted to the perceived fate
I am alone I linger on to this fate
Don’t kid yourself don’t wound yourself
The unstoppable rain The unstoppable sound The unstoppable scar
The unstoppable love The unstoppable song…
I can’t stop it anymore
I can’t handle it anymore
Kill the voice Close your eyes Drown in the darkness Roam around
I won’t depend on anyone anymore
Kill the voice Close your eyes Drown in the darkness Roam around
I keep inside me your keen voice…
All in darkness
It’s such an irony this sunny bright weather
— Good Morning -.
Die Traurigkeit im Gesicht wird wahrscheinlich morgen verschwunden sein
Wann sind meine Augen tot geworden?
Was erwartet mich morgen, wenn ich singe und sinnlos lebe?
Allein in meinem Zimmer, während mein Herzschlag schreit
Mach dir nichts vor und täusche dich nicht
Ich bin süchtig nach dem wahrgenommenen Schicksal
Ich bin allein, ich verweile bei diesem Schicksal
Mach dir nichts vor, verletze dich nicht
Der unaufhaltsame Regen Das unaufhaltsame Geräusch Die unaufhaltsame Narbe
Die unaufhaltsame Liebe Das unaufhaltsame Lied…
Ich kann es nicht mehr aufhalten
Ich kann nicht mehr damit umgehen
Töte die Stimme Schließe deine Augen Ertrinke in der Dunkelheit Streife umher
Ich werde von niemandem mehr abhängig sein
Töte die Stimme Schließe deine Augen Ertrinke in der Dunkelheit Streife umher
Ich behalte in mir deine scharfe Stimme …
Alles im Dunkeln
Es ist so eine Ironie bei diesem sonnigen hellen Wetter
- Guten Morgen -.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.