Nachfolgend der Liedtext The Partisan Interpret: 16 Horsepower mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
16 Horsepower
When they poured across the border
I was cautioned to surrender,
this I could not do;
I took my gun and vanished.
I have changed my name so often,
I’ve lost my wife and children
but I have many friends,
and some of them are with me.
An old woman gave us shelter,
kept us hidden in the garret,
then the soldiers came;
she died without a whisper.
There were three of us this morning
I’m the only one this evening
but I must go on;
the frontiers are my prison.
Oh, the wind, the wind is blowing,
through the graves the wind is blowing,
freedom soon will come;
then we’ll come from the shadows.
Les Allemands e’taient chez moi,
ils me dirent, «Signe toi,»
mais je n’ai pas peur;
j’ai repris mon arme.
J’ai change' cent fois de nom,
j’ai perdu femme et enfants
mais j’ai tant d’amis;
j’ai la France entie`re.
Un vieil homme dans un grenier
pour la nuit nous a cache',
les Allemands l’ont pris;
il est mort sans surprise.
Oh, the wind, the wind is blowing,
through the graves the wind is blowing,
freedom soon will come;
then we’ll come from the shadows.
Als sie über die Grenze strömten
Ich wurde ermahnt, mich zu ergeben,
das konnte ich nicht tun;
Ich nahm meine Waffe und verschwand.
Ich habe meinen Namen so oft geändert,
Ich habe meine Frau und meine Kinder verloren
aber ich habe viele Freunde,
und einige von ihnen sind bei mir.
Eine alte Frau gab uns Unterschlupf,
hielten uns in der Mansarde versteckt,
dann kamen die Soldaten;
sie starb ohne ein Flüstern.
Wir waren heute Morgen zu dritt
Ich bin heute Abend die Einzige
aber ich muss weitermachen;
Die Grenzen sind mein Gefängnis.
Oh, der Wind, der Wind weht,
Durch die Gräber weht der Wind,
die Freiheit wird bald kommen;
dann kommen wir aus den Schatten.
Les Allemands e’taient chez moi,
ils me dirent, «Signe toi»
mais je n’ai pas peur;
j'ai repris mon arme.
J'ai change' cent fois de nom,
j'ai perdu femme et enfants
mais j'ai tant d'amis;
j'ai la France ganz.
Un vieil homme dans un grenier
pour la nuit nous a cache',
les Allemands l’ont pris;
il est Mort ohne Überraschung.
Oh, der Wind, der Wind weht,
Durch die Gräber weht der Wind,
die Freiheit wird bald kommen;
dann kommen wir aus den Schatten.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.