Nachfolgend der Liedtext Zweistimmige Inventionen, BWV 772–786 / Two Part Inventions, BWV 772-786: J'aime T'embrasser Interpret: Yves Montand, Martin Galling (Cembalo, Harpsihord) mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Yves Montand, Martin Galling (Cembalo, Harpsihord)
J´aim´ t´embrasser
Parce que t´as la peau douce, douce
J´aim´ t´embrasser
Parce que j´aim´ le printemps
Autour de toi
Y´a des valses qui tournent, tournent
Autour de toi
C´est dimanche à Nogent
J´aim´ t serrer
Pour mieux te sentir toute, toute
J´aim´ te serrer
Et te garder longtemps
J´aim´ t´embrasser
Parce que j´aim´, parce que j´aim´ t´enlacer
Parce que j´aim´, parce que j´aim´ caresser
Ton p´tit corps de vingt ans
Simplement sentir dans mes veines
La vie battre à grands coups
Ne jamais te fair´ de peine
Je n´en d´mande pas beaucoup
J´aim´ t´embrasser, t´enlacer
Parce que j´ai besoin de ça
Te bercer parce que t´es fait´ pour ça
Pour aller dans mes bras
J´aime t´embrasser parce que t´es fait´ pour moi
Ich habe dich gerne geküsst
Weil du weiche, weiche Haut hast
Ich habe dich gerne geküsst
Weil ich den Frühling liebe
Um dich herum
Es gibt Walzer, die drehen, drehen
Um dich herum
Es ist Sonntag in Nogent
Ich drücke gerne
Um sich alle besser zu fühlen, alle
Ich halte dich gern
Und halten Sie lange
Ich habe dich gerne geküsst
Weil ich es liebte, weil ich es liebte, dich zu umarmen
Weil ich mag, weil ich gerne streichle
Dein kleiner zwanzigjähriger Körper
Spüre einfach in meinen Adern
Das Leben pocht
Tu dir nie weh
Ich verlange nicht viel
Ich mochte es, dich zu küssen, dich zu umarmen
Weil ich das brauche
Rock dich, denn du bist dafür gemacht
In meine Arme zu gehen
Ich küsse dich gerne, weil du für mich gemacht bist
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.