
Nachfolgend der Liedtext Strozzi: Diporti di Euterpe, Op. 7 No. 4: Lamento (Lagrime mie) Interpret: Emőke Baráth, Барбара Строцци mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Emőke Baráth, Барбара Строцци
Lagrime mie, a che vi trattenete,
perché non isfogate il fier’ dolore
che mi toglie ’l respiro e opprime il core?
Lidia, che tant’adoro,
perché un guardo pietoso, ahimè, mi donò
il paterno rigor l’imprigionò.
Tra due mura rinchiusa
sta la bella innocente
dove giunger non può raggio di sole,
e quel che più mi duole
ed accresc’il mio mal, tormenti e pene,
è che per mia cagione
provi male il mio bene.
E voi, lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie, à che vi trattenete?
Lidia, ahimè, veggo mancarmi
l’idol mio che tanto adoro,
sta colei tra duri marmi
per cui spiro e pur non moro.
Se la morte m’è gradita,
or che son privo di spene,
deh, toglietemi la vita
ve ne prego, aspre mie pene.
Ma ben m’accorgo, che per tormentarmi
maggiormente la sorte
mi niega anco la morte.
Se dunque è vero, o Dio,
che sol del pianto mio
il rio destino ha sete,
lagrime mie, a che vi trattenete,
perché non isfogate il fier’ dolore
che mi toglie ’l respiro e opprime il core?
Lagrime mie, ein che vi trattenete,
perché non isfogate il fier’ dolore
che mi toglie ’l respiro e opprime il core?
Lidia, che tant'adoro,
perché un guardo pietoso, ahimè, mi donò
il paterno rigor l’imprigionò.
Tra due mura rinchiusa
sta la bella unschuldig
Taube giunger non può raggio di sole,
e quel che più mi duole
ed accresc’il mio mal, tormenti e pene,
è che per mia cagione
provi male il mio bene.
E voi, lumi dolenti, nicht piangete?
Lagrime mie, à che vi trattenete?
Lidia, ahimè, veggo mancarmi
l’idol mio che tanto adoro,
sta colei tra duri marmi
per cui spiro e pur non moro.
Se la morte m’è gradita,
oder che son privo di spene,
deh, toglietemi la vita
ve ne prego, aspre mie pene.
Ma ben m’accorgo, che per tormentarmi
maggiormente la sorte
mi niega anco la morte.
Se dunque è vero, o Dio,
che sol del pianto mio
il rio destino ha sete,
lagrime mie, ein che vi trattenete,
perché non isfogate il fier’ dolore
che mi toglie ’l respiro e opprime il core?
Audacium Baroque Ensemble, Gabriella Di Laccio, Барбара Строцци • 2019
La botta forte, Барбара Строцци • 2019
La botta forte, Барбара Строцци • 2019
Барбара Строцци, Musica Secreta • 1989
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.