Nachfolgend der Liedtext Pla quinquennal Interpret: Manel mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Manel
Dormies mig agafada al meu braç,
ha sonat un clàxon de cotxe encallat,
has obert un ull mandrós i callat
i has tornat al teu somni privat.
Pujava el cafè i ens he recordat
ballant a una platja amb barrets mexicans,
la cara que feies al anar girant
crec que era de felicitat,
crec que era de felicitat.
De moment no et riuré més les gràcies,
per una vegada he entès el que cal.
Passi-ho bé, que m’esborro del mapa
per preparar a l’ombra un gran pla quinquennal.
Sento que et despertes, et vinc a buscar,
nena tens cafè, vols que torri pa?
Al diari rés massa estimulant,
mica en mica ja et vas despertant.
I fumes mirant els cotxes passar,
t’entregues a l’aire dens del veïnat,
penso proposar que baixem al far,
jo que mai he estat home de mar,
jo que mai he estat home de mar.
El primer any compraré una corbata ben llarga estampada de colors crus,
i, el segon, els millors professors europeus m’ensenyaran a fer el nus.
Pel tercer guardo l’antologia dels grans octosíl·labs que parlen de tu
i, pel quart, l’edició limitada folrada en vellut.
I el cinquè ens creuarem per l’Eixample i demanarem taula en un bar de menús.
Trauré pit, ensenyaré la corbata, i llavors, bonica,
dependrà de tu.
I llavors tot dependrà de tu.
Du warst halb eingeschlafen in meinen Armen,
eine Autohupe ertönte,
Du hast ein faules, stilles Auge geöffnet
und Sie sind in Ihren privaten Traum zurückgekehrt.
Der Kaffee kam und ich erinnerte mich
mit mexikanischen Hüten am Strand tanzen,
das Gesicht, das du gemacht hast, als du dich umdrehst
Ich glaube, ich war glücklich
Ich glaube, es war Glück.
Ich werde dir jetzt nicht mehr danken,
ausnahmsweise verstand ich, was nötig war.
Viel Spaß, ich lösche mich von der Map
im Schatten einen großen Fünfjahresplan vorzubereiten.
Ich fühle mich wie du aufwachst, ich komme für dich,
Mädchen, hast du Kaffee, willst du, dass ich Brot toaste?
Nichts zu Aufregendes in der Zeitung,
nach und nach wachst du schon auf.
Und du rauchst und siehst die vorbeifahrenden Autos
du schwelgst in der dichten Luft der Nachbarschaft,
Ich plane, zum Leuchtturm hinunterzugehen,
Ich war nie ein Seemann,
Ich war nie Seemann.
Im ersten Jahr werde ich eine sehr lange Krawatte kaufen, die in rohen Farben bedruckt ist,
und zweitens werden mir die besten europäischen Lehrer das Knoten beibringen.
Zum dritten Mal bewahre ich die Anthologie der großen achtsilbigen Worte über dich auf
und zum vierten Mal die mit Samt gefütterte Limited Edition.
Und am fünften überqueren wir das Eixample und bestellen einen Tisch in einer Menüleiste.
Ich nehme meine Brust ab, zeige meine Krawatte und dann, hübsch,
es wird von dir abhängen.
Und dann hängt alles von dir ab.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.