Bellini: Norma / Act 2 - Dormono entrambi - Joan Sutherland, Yvonne Minton, London Symphony Orchestra
С переводом

Bellini: Norma / Act 2 - Dormono entrambi - Joan Sutherland, Yvonne Minton, London Symphony Orchestra

Альбом
Bellini: Norma
Год
2000
Язык
`Italienisch`
Длительность
317770

Nachfolgend der Liedtext Bellini: Norma / Act 2 - Dormono entrambi Interpret: Joan Sutherland, Yvonne Minton, London Symphony Orchestra mit Übersetzung

Liedtext " Bellini: Norma / Act 2 - Dormono entrambi "

Originaltext mit Übersetzung

Bellini: Norma / Act 2 - Dormono entrambi

Joan Sutherland, Yvonne Minton, London Symphony Orchestra

Оригинальный текст

Dormono entrambi,

Non vedran la mano

Che li percuote.

Non pentirti, o core;

Viver non ponno.

Qui supplizio,

E in Roma obbrobrio avrian,

Peggior supplizio assai;

Schiavi d’una matrigna.

Ah!

No!

Giammai!

Sorge risoluta

Muoiano, sì.

Non posso avvicinarmi.

Un gel mi prende

E in fronte mi si solleva il crin.

I figli uccido!

Teneri figli.

Essi, pur dianzi delizia mia,

Essi nel cui sorriso

Il perdono del ciel mirar credei

Ed io li svenerò?

Di che son rei?

risoluta

Di Pollione son figli

Ecco il delitto.

Essi per me son morti!

Muoian per lui.

E non sia pena che la sua somigli.

Feriam.

S’incammina verso il letto;

alza il pugnale;

dà un grido inorridita;

al grido i fanciulli si svegliano.

Ah!

No!

Son miei figli!

Li abbraccia piangendo amaramente.

Olà!

Clotilde!

Перевод песни

Beide schlafen,

Sie werden die Hand nicht sehen

Das trifft sie.

Bereue nicht, o Kern;

Viver nicht.

Hier Folter,

Und in Rom avrianische Schande,

Viel schlimmere Folter;

Sklaven einer Stiefmutter.

Ah!

Nein!

Niemals!

Es steigt entschlossen

Sie sterben, ja.

Ich kann nicht in die Nähe kommen.

Ein Gel nimmt mich

Und auf meiner Stirn sind meine Haare aufgerichtet.

Ich töte Kinder!

Zarte Kinder.

Sie, obwohl meine Freude,

Sie in deren Lächeln

Der Vergebung des Himmels glaubte ich

Und werde ich sie ohnmächtig machen?

Was bin ich schuldig?

entschlossen

Sie sind Kinder von Pollione

Hier ist das Verbrechen.

Sie sind für mich tot!

Ich sterbe für ihn.

Und lass es nicht schmerzlich sein, dass seine Ähnlichkeit.

Feriam.

Er geht zum Bett;

erhebe den Dolch;

gibt einen entsetzten Schrei von sich;

bei dem Schrei wachen die Kinder auf.

Ah!

Nein!

Sie sind meine Kinder!

Er umarmt sie bitterlich weinend.

Hallo!

Klotilde!

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.