Nachfolgend der Liedtext Ночной разговор Interpret: Булат Окуджава mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Булат Окуджава
-- Мой конь притомился, стоптались мои башмаки.
Куда же мне ехать?
Скажите мне, будьте добры.
-- Вдоль Красной реки, моя радость, вдоль Красной реки,
до Синей горы, моя радость, до Синей горы.
-- А где ж та река, та гора?
Притомился мой конь.
Скажите, пожалуйста, как мне добраться туда?
-- На ясный огонь, моя радость, на ясный огонь,
езжай на огонь, моя радость, найдешь без труда.
-- А где же тот ясный огонь, почему не горит?
Сто лет подпираю я небо ночное плечом…
-- Фонарщик был должен зажечь, да фонарщик тот спит,
фонарщик-то спит, моя радость, а я ни причем.
И снова он едет один без дороги во тьму.
Куда же он едет, ведь ночь подступила к глазам!..
-- Ты что потерял, моя радость?
-- кричу я ему.
А он отвечает: -- Ах, если б я знал это сам!
- Mein Pferd ist müde, meine Hufe sind abgenutzt.
Wo soll ich hin?
Sag es mir bitte.
-- Entlang des Roten Flusses, meine Freude, Entlang des Roten Flusses,
zum Blauen Berg, meine Freude, zum Blauen Berg.
- Und wo ist dieser Fluss, dieser Berg?
Mein Pferd wurde müde.
Können Sie mir bitte sagen, wie ich dorthin komme?
- Auf ein helles Feuer, meine Freude, auf ein helles Feuer,
Geh zum Feuer, meine Freude, du wirst es ohne Schwierigkeiten finden.
- Und wo ist das klare Feuer, warum brennt es nicht?
Seit hundert Jahren stütze ich den Nachthimmel mit meiner Schulter...
- Der Laternenanzünder sollte es anzünden, aber dieser Laternenanzünder schläft,
der Laternenanzünder schläft, meine Freude, aber ich habe nichts damit zu tun.
Und wieder reitet er allein ohne Straße in die Dunkelheit.
Wohin geht er, denn die Nacht ist über seine Augen gekommen!..
- Was hast du verloren, meine Freude?
Ich rufe ihn an.
Und er antwortet: - Oh, wenn ich es nur selbst wüsste!
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.