Из окон корочкой несёт поджаристой… - Булат Окуджава
С переводом

Из окон корочкой несёт поджаристой… - Булат Окуджава

  • Альбом: Булат Окуджава 95. К 95-летию артиста

  • Erscheinungsjahr: 2018
  • Sprache: Russisch
  • Dauer: 1:37

Nachfolgend der Liedtext Из окон корочкой несёт поджаристой… Interpret: Булат Окуджава mit Übersetzung

Liedtext " Из окон корочкой несёт поджаристой… "

Originaltext mit Übersetzung

Из окон корочкой несёт поджаристой…

Булат Окуджава

Оригинальный текст

Из окон корочкой несет поджаристой,

За занавесками — мельканье рук.

Здесь остановки нет, а мне — пожалуйста:

Шофер автобуса — мой лучший друг.

Я знаю, вечером ты в платье шелковом

Пойдешь по улице гулять с другим…

Ах Надя, брось коней кнутом нащелкивать,

Попридержи коней, поговорим.

А кони в сумерках колышут гривами.

Автобус новенький, спеши, спеши!

Ах, Надя, Наденька, мне б за двугривенный

В любую сторону твоей души.

Она в спецовочке, в такой промасленной,

Берет немыслимый такой на ней…

Ах Надя, Наденька, мы были б счастливы…

Куда же гонишь ты своих коней!

Но кони в сумерках колышут гривами.

Автобус новенький спешит-спешит.

Ах Надя, Наденька, мне б за двугривенный

В любую сторону твоей души!

Перевод песни

Aus den Fenstern trägt es eine knusprige Kruste,

Hinter den Vorhängen - das Flackern der Hände.

Hier gibt es kein Halten, aber für mich - bitte:

Der Busfahrer ist mein bester Freund.

Ich weiß, dass du abends ein Seidenkleid trägst

Du gehst mit jemand anderem die Straße entlang spazieren...

Oh Nadya, hör auf die Pferde zu peitschen,

Halten Sie Ihre Pferde, wir reden.

Und die Pferde wiegen ihre Mähnen in der Abenddämmerung.

Der Bus ist brandneu, schnell, schnell!

Oh, Nadya, Nadenka, ich hätte gerne zwei Kopeken

Zu jeder Seite deiner Seele.

Sie ist in einem besonderen Mantel, in so einem geölten,

Nimmt das Undenkbare auf sich...

Oh Nadya, Nadya, wir würden uns freuen...

Wohin treibst du deine Pferde?

Aber Pferde wiegen ihre Mähnen in der Abenddämmerung.

Der neue Bus hat es eilig, hat es eilig.

Oh Nadya, Nadenka, ich hätte gerne zwei Kopeken

Zu jeder Seite deiner Seele!

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.