Nachfolgend der Liedtext Из окон корочкой несёт поджаристой… Interpret: Булат Окуджава mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Булат Окуджава
Из окон корочкой несет поджаристой,
За занавесками — мельканье рук.
Здесь остановки нет, а мне — пожалуйста:
Шофер автобуса — мой лучший друг.
Я знаю, вечером ты в платье шелковом
Пойдешь по улице гулять с другим…
Ах Надя, брось коней кнутом нащелкивать,
Попридержи коней, поговорим.
А кони в сумерках колышут гривами.
Автобус новенький, спеши, спеши!
Ах, Надя, Наденька, мне б за двугривенный
В любую сторону твоей души.
Она в спецовочке, в такой промасленной,
Берет немыслимый такой на ней…
Ах Надя, Наденька, мы были б счастливы…
Куда же гонишь ты своих коней!
Но кони в сумерках колышут гривами.
Автобус новенький спешит-спешит.
Ах Надя, Наденька, мне б за двугривенный
В любую сторону твоей души!
Aus den Fenstern trägt es eine knusprige Kruste,
Hinter den Vorhängen - das Flackern der Hände.
Hier gibt es kein Halten, aber für mich - bitte:
Der Busfahrer ist mein bester Freund.
Ich weiß, dass du abends ein Seidenkleid trägst
Du gehst mit jemand anderem die Straße entlang spazieren...
Oh Nadya, hör auf die Pferde zu peitschen,
Halten Sie Ihre Pferde, wir reden.
Und die Pferde wiegen ihre Mähnen in der Abenddämmerung.
Der Bus ist brandneu, schnell, schnell!
Oh, Nadya, Nadenka, ich hätte gerne zwei Kopeken
Zu jeder Seite deiner Seele.
Sie ist in einem besonderen Mantel, in so einem geölten,
Nimmt das Undenkbare auf sich...
Oh Nadya, Nadya, wir würden uns freuen...
Wohin treibst du deine Pferde?
Aber Pferde wiegen ihre Mähnen in der Abenddämmerung.
Der neue Bus hat es eilig, hat es eilig.
Oh Nadya, Nadenka, ich hätte gerne zwei Kopeken
Zu jeder Seite deiner Seele!
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.