
Nachfolgend der Liedtext 36 Arie di Stile Antico: No. 14, Vaghissima sembianza (Recorded 1920) Interpret: Enrico Caruso mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Enrico Caruso
Vaghissima sembianza d’antica donna amata
Chi, dunque, v’ha ritratta con tanta simiglianza
Ch’io guardo, e parlo, e credo d’avervi a me
Davanti come ai bei dì d’amor?
La cara rimembranza che in cor mi s'è destata
Si ardente v’ha già fatta rinascer la speranza
Che un bacio, un voto, un grido d’amore…
Più non chiedo a lei che muta è ognor
Sehr vage Ähnlichkeit mit einer alten geliebten Frau
Wer hat Sie also mit solcher Ähnlichkeit porträtiert?
Ich schaue, und ich spreche, und ich glaube, ich habe dich bei mir
Vor den schönen Tagen der Liebe?
Die liebe Erinnerung, die in meinem Herzen erwacht ist
Es ist brennend, dass die Hoffnung bereits wiedergeboren wurde
Was für ein Kuss, eine Abstimmung, ein Liebesschrei ...
Ich frage sie nicht mehr, was jeder ändern soll
Enrico Caruso • 2020
Enrico Caruso • 2020
Enrico Caruso • 2014
Enrico Caruso • 2014
Enrico Caruso • 2014
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.