Nachfolgend der Liedtext Прогулки фраеров Interpret: Булат Окуджава mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Булат Окуджава
По прихоти судьбы -- разносчицы даров --
в прекрасный день мне откровенья были.
Я написал роман «Прогулки фраеров»,
и фраера меня благодарили.
Они сидят в кружок, как пред огнем святым,
забытое людьми и богом племя,
каких-то горьких мук их овевает дым,
и приговор нашептывает время.
Они сидят в кружок под низким потолком.
Освистаны их речи и манеры.
Но вечные стихи затвержены тайком,
и сундучок сколочен из фанеры.
Наверно, есть резон в исписанных листах,
в затверженных местах и в горстке пепла…
О, как сидят они с улыбкой на устах,
прислушиваясь к выкрикам из пекла!
Пока не замело следы на их крыльце
и ложь не посмеялась над судьбою,
я написал роман о них, но в их лице
о нас: ведь все, мой друг, о нас с тобою.
Когда в прекрасный день Разносчица даров
вошла в мой тесный двор, бродя дворами,
я мог бы написать, себя переборов,
«Прогулки маляров», «Прогулки поваров»…
Но по пути мне вышло с фраерами.
Nach Laune des Schicksals - Hausierer von Geschenken -
An einem schönen Tag hatte ich Offenbarungen.
Ich habe den Roman "Fraer's Walks" geschrieben,
und die fraera dankte mir.
Sie sitzen im Kreis wie vor einem heiligen Feuer,
ein von Menschen und Gott vergessener Stamm,
einige bittere Qual wird vom Rauch verweht,
und das Urteil flüstert Zeit.
Sie sitzen im Kreis unter einer niedrigen Decke.
Ihre Reden und Manieren werden ausgebuht.
Aber ewige Verse werden heimlich bestätigt,
und die Truhe ist aus Sperrholz zusammengeklopft.
Wahrscheinlich gibt es einen Grund in den geschriebenen Blättern,
an verhärteten Stellen und in einer Handvoll Asche...
Oh, wie sie mit einem Lächeln auf den Lippen dasitzen,
den Schreien aus der Hölle lauschen!
Bis die Fußspuren auf ihrer Veranda bedeckt sind
und Lügen lachten nicht über das Schicksal,
Ich habe einen Roman über sie geschrieben, aber in ihrem Gesicht
über uns: alles, mein freund, dreht sich um dich und mich.
Wenn an einem schönen Tag der Hausierer von Geschenken
betrat meinen engen Hof, wanderte durch Höfe,
Ich könnte schreiben, mich kaputt machen,
"Wanderwege der Maler", "Wanderungen der Köche" ...
Aber auf dem Weg bekam ich Fraers.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.