
Nachfolgend der Liedtext Tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil Interpret: Jean Yanne mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Jean Yanne
Quand les pavés volent, comme de grands oiseaux gris,
en plein dans la gueule des flics au regard surpris.
Quand ça Gay-Lussac, lorsque partout l’on entend
le bruit des matraques sur les crânes intelligents.
Dans la douceur de la nuit, le ciel m’offre son abri,
et je pense àJésus Christ, celui qu’a dit:
Tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil !
Le monde est beau, tout le monde il est gentil
Quand dans le ciel calme, l’avion par-dessus les toits,
verse son napalm sur le peuple indochinois.
Quand c’est la fringale, lorsqu’en place d’aliment,
les feux du Bengale cuisent les petits enfants.
Dans la tiédeur de la nuit, la prière est mon appui,
car je pense àJésus Christ, celui qu’a dit:
Tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil !
Le monde est beau, tout le monde il est gentil
Quand ça jordanise, quand le pauvre fedayin
copie par bêtise la prose àmonsieur Jourdain.
Quand le mercenaire ne songe qu’a vivre en paix
et se désaltère avec un demi Biafrais.
Dans la fraîcheur de la nuit, je me sens tout attendri
en pensant àJésus Christ, celui qu’a dit:
Tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil !
Le monde est beau, tout le monde il est gentil
Wenn die Pflastersteine fliegen wie große graue Vögel,
direkt ins Gesicht der überrascht aussehenden Polizisten.
Wenn es Gay-Lussac ist, wenn wir es überall hören
das Geräusch von Schlagstöcken auf schlauen Schädeln.
In der Süße der Nacht gibt mir der Himmel Schutz,
und ich denke an Jesus Christus, den, der gesagt hat:
Jeder ist hübsch, jeder ist nett!
Die Welt ist schön, alle sind nett
Wenn im ruhigen Himmel das Flugzeug über den Dächern,
gießt sein Napalm über das indochinesische Volk.
Wenn es Heißhunger ist, wenn statt Essen,
Bengalische Feuer kochen kleine Kinder.
In der Wärme der Nacht ist das Gebet meine Stütze,
denn ich denke an Jesus Christus, der gesagt hat:
Jeder ist hübsch, jeder ist nett!
Die Welt ist schön, alle sind nett
Wenn es jordanisiert, wenn die armen Fedayeen
Dummerweise die Prosa an Monsieur Jourdain abgeschrieben.
Wenn der Söldner nur daran denkt, in Frieden zu leben
und löscht seinen Durst mit einem halben Biafran.
In der Kühle der Nacht fühle ich mich ganz zart
Ich denke an Jesus Christus, den, der gesagt hat:
Jeder ist hübsch, jeder ist nett!
Die Welt ist schön, alle sind nett
Jean Yanne • 2018
Jean Yanne • 2017
Jean Yanne • 2013
Jean Yanne • 2020
Jean Yanne • 2020
Jean Yanne • 2017
Jean Yanne • 2017
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.