Nachfolgend der Liedtext Hacı Bektaş-i Veli Dost Interpret: Aşık Mahzuni Şerif mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Aşık Mahzuni Şerif
Sensiz Dünya'nın tadı olur mu?
Adı güzel Hacı Bektaş Veli dost
Seni bilmeyenler hakkı bilir mi?
Adı güzel Hacı Bektaş Veli dost
Ali dost, ulu dost, canım dost, dost
Elimi bilmezdim eli bildirdin
Yalan söylemeyen dili bilirdin
Harama çökmez beli bilirdin
Adı güzel Hacı Bektaş Veli dost
Ali dost, ulu dost, canım dost, dost
Yunus’a yârenden taptık Emre’ye
Kırk yıl dağda gezdi gönül vermeye
Her can layık değil seni sevmeye
Adı güzel Hacı Bektaş Veli dost
Ali dost, ulu dost, canım dost, dost
Der Mahzuni: «Eşiğini bulayım
Yüzlerimi tozlarına dolayım
Kul eyle, kapında kurban olayım.»
Adı güzel Hacı Bektaş Veli dost
Ali dost, ulu dost, canım dost, dost
Wie würde die Welt ohne dich schmecken?
Sein Name ist schön, Hacı Bektaş Veli, Freund.
Kennen diejenigen, die dich nicht kennen, die Wahrheit?
Sein Name ist schön, Hacı Bektaş Veli, Freund.
Ali Freund, großer Freund, lieber Freund, Freund
Ich kannte meine Hand nicht, Sie haben die Hand gemeldet
Sie kannten die Sprache, die nicht lügt
Du kanntest die Taille, die nicht in Haram zusammenbrechen würde
Sein Name ist schön, Hacı Bektaş Veli, Freund.
Ali Freund, großer Freund, lieber Freund, Freund
Wir haben Yunus von Herzen verehrt, bis hin zu Emre
Vierzig Jahre wanderte er in den Bergen umher
Nicht jede Seele verdient es, dich zu lieben
Sein Name ist schön, Hacı Bektaş Veli, Freund.
Ali Freund, großer Freund, lieber Freund, Freund
Der Mahzuni: «Lass mich deine Schwelle finden
Ich hülle meine Gesichter in ihren Staub
Sei ein Diener, lass mich ein Opfer an deiner Tür sein.»
Sein Name ist schön, Hacı Bektaş Veli, Freund.
Ali Freund, großer Freund, lieber Freund, Freund
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.