Nachfolgend der Liedtext Kerim Ağa Interpret: Aşık Mahzuni Şerif mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Aşık Mahzuni Şerif
Ta dedemden sekiz dönüm kalmıştı
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Hükümet vermişti, benim olmuştu
Kerim ağa nasıl sürdün tarlamı?
Tapu almışıdım, benim olmuştu
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Bu nasıl adalet, nasıl terazi?
Sürdüğün yer mezarlıktı birazı
Yetmez mi on beş bin dönüm arazi?
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Yetmez mi on beş bin dönüm arazi?
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Merkebi, ineği çift ettim koştum
Eliminen diken yoldum ot biçtim
Hendekler kazdım da kuyular deştim
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Hendekler kazdım da, of, kuyular deştim
Kerim ağa nasıl sürdün tarlamı?
İki yorganımın birini sattım
Bir buçuk yatakta beş nüfus yattım
Üç oğlumu bir tüfekle donattım
Kerim ağa nasıl sürdün tarlamı?
Üç oğlumu bir tüfekle donattım
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Mahzuni der yok mu benim gururum
Yıllar yılı gurbet elde çürürüm
Yemin ettim vallaha seni vururum
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Yemin ettim artık seni vururum
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Acht Morgen blieben von meinem Großvater.
Kerim Aga, warum hast du das Feld gepflügt?
Die Regierung hat es mir gegeben
Kerim Ağa, wie hast du mein Feld gepflügt?
Ich hatte die Urkunde, sie gehörte mir
Kerim Aga, warum hast du das Feld gepflügt?
Wie ist diese Gerechtigkeit, wie ist sie skaliert?
Der Ort, an dem Sie gefahren sind, war ein bisschen wie ein Friedhof
Sind fünfzehntausend Morgen Land nicht genug?
Kerim Aga, warum hast du das Feld gepflügt?
Sind fünfzehntausend Morgen Land nicht genug?
Kerim Aga, warum hast du das Feld gepflügt?
Ich verdoppelte den Esel und die Kuh und rannte los
Ich habe Dornen gezupft und Gras geschnitten
Ich habe Gräben ausgehoben und Brunnen gegraben
Kerim Aga, warum hast du das Feld gepflügt?
Ich habe Gräben gegraben, na ja, ich habe Brunnen gegraben
Kerim Ağa, wie hast du mein Feld gepflügt?
Ich verkaufe eine meiner beiden Bettdecken
Ich habe fünf Populationen in anderthalb Betten geschlafen
Ich habe meine drei Söhne mit einem Gewehr bewaffnet
Kerim Ağa, wie hast du mein Feld gepflügt?
Ich habe meine drei Söhne mit einem Gewehr bewaffnet
Kerim Aga, warum hast du das Feld gepflügt?
Mahzuni sagt, mein Stolz
Jahrelang verrotte ich zu Hause
Ich schwöre, ich werde dich erschießen
Kerim Aga, warum hast du das Feld gepflügt?
Ich habe geschworen, dass ich dich jetzt erschieße
Kerim Aga, warum hast du das Feld gepflügt?
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.