Naphtalia - Abduction
С переводом

Naphtalia - Abduction

  • Erscheinungsjahr: 2016
  • Sprache: Französisch
  • Dauer: 12:05

Nachfolgend der Liedtext Naphtalia Interpret: Abduction mit Übersetzung

Liedtext " Naphtalia "

Originaltext mit Übersetzung

Naphtalia

Abduction

Оригинальный текст

Sur le cadran des heures

Les ombres dansent, les ombres règnent

Quand rêves et veilles s’unissent

Les flots d’aise, de peine, que l'épuisement libère

Au faîte du geste, sur la toile blanche qui dit au peintre «Tu n’es capable de

rien «Comment décrire ce que même les sens peinent à saisir?

La raison fondre dans un amas de couleurs

La muse enivrante murmure des songes de splendeur

À l’esprit faible qui la mande et à elle se rend

Les ombres s’allongent aux heures les plus sombres

L’exécution tempère, tempère le tourment

Et comble en un instant, comble la béance immanente

Le contentement à l'épreuve de l’immense

L’inachevé prohibant le silence

Un regard sur la spirale de son ouvrage, un ciel de vertige flamboyant

Achève par le détail la veillée angoissante, rythmant de la pointe imprégnée

ses élans

Repentant des échecs et énièmes faux espoirs

Les nuées noires s’envolent des champs d’orage qu’il sème

À l’aphélie des siens pour atteindre un ciel si froid

Lui dont les ailes si adroites disparaissent en pluie de cendres

Le spectre des heures défile comme s'éloignent les années

«Et le peintre en somme ne dit rien, il se tait, et je préfère cela "

Naphtalia (x9)

Перевод песни

Auf dem Stundenzifferblatt

Schatten tanzen, Schatten regieren

Wenn Träume und Erwachen sich vereinen

Die Wellen der Leichtigkeit, der Trauer, die die Erschöpfung freisetzt

Auf dem Höhepunkt der Geste, auf der weißen Leinwand, die dem Maler sagt: „Du bist nicht fähig

nichts "Wie soll man beschreiben, was selbst die Sinne nicht erfassen können?

Die Vernunft verschmilzt zu einer Ansammlung von Farben

Die berauschende Muse flüstert Prunkträume

Dem schwachen Geist, der sie bittet, und ihrer Hingabe

Die Schatten verlängern sich in den dunkelsten Stunden

Hinrichtung mildert, mildert die Qual

Und füllt einen Augenblick, füllt die immanente Lücke

Zufriedenheit auf die Probe gestellt immens

Das unvollendete Verbot der Stille

Ein Blick auf die Spirale seines Werkes, ein Himmel aus loderndem Schwindel

Vervollständigt im Detail die quälende Nachtwache, die mit der imprägnierten Spitze unterbrochen wird

seine Impulse

Reue über Fehlschläge und x-te falsche Hoffnungen

Die schwarzen Wolken fliegen weg von den stürmischen Feldern, die es sät

Zum eigenen Aphel, um einen so kalten Himmel zu erreichen

Er, dessen Flügel so geschickt im Aschenregen verschwinden

Das Gespenst der Stunden rollt, während die Jahre verblassen

"Und der Maler sagt kurz gesagt nichts, er schweigt, und das ist mir lieber"

Naphthalie (x9)

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.