Nachfolgend der Liedtext The Isle Interpret: AHAB mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
AHAB
It’s been five days
In these boats of the Glen Carrig
When I’s awed by such solitude
Alas, God moves in mysterious ways
So we pulled wearily towards the isle
I swear t’was all but flagrant flatness
If we’d only known it was sheer madness
We’d stay away many a nautical mile
Then there came the first telling of life
Like a lonesome wind or a breathy sigh
Yet there was no breeze that filled the air
With such a despairful cry
We harked to the weeping of souls
When it died away — no further calls
There was this monstrous silence after all
Again we harked — what might next befall?
A sullen growling from afar —
The dark was full of it, I swear
Aye, no word of which I’ve knowlede
So well describes this hunger, most awesome to the ear
Es ist fünf Tage her
In diesen Booten des Glen Carrig
Wenn ich von dieser Einsamkeit beeindruckt bin
Leider bewegt sich Gott auf mysteriöse Weise
Also zogen wir müde zur Insel
Ich schwöre, es war alles andere als offensichtliche Flachheit
Wenn wir nur gewusst hätten, dass es reiner Wahnsinn war
Wir würden uns viele Seemeilen fernhalten
Dann kam die erste Erzählung vom Leben
Wie ein einsamer Wind oder ein atemloser Seufzer
Doch es gab keine Brise, die die Luft erfüllte
Mit so einem verzweifelten Schrei
Wir lauschten dem Weinen der Seelen
Als es verstarb – keine weiteren Anrufe
Da war doch diese monströse Stille
Wieder horchten wir – was könnte als nächstes passieren?
Ein mürrisches Knurren aus der Ferne —
Die Dunkelheit war voll davon, ich schwöre es
Aye, kein Wort, von dem ich gewusst habe
Beschreibt so gut diesen Hunger, der für das Ohr am beeindruckendsten ist
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.