
Nachfolgend der Liedtext Flores de invierno Interpret: Alberto Cortez mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Alberto Cortez
Los vieron irse corriendo
como dos niños traviesos,
caminito de la playa
empujados por el viento.
Ella agitaba la falda
como una paloma en celo
y él se reía, olvidado
de fatigas y desvelos.
«„¡Qué vergüenza…¡qué vergüenza!“»,
clamaron los fariseos.
«„¡Qué vergüenza… ¡qué vergüenza!
la buena gente del pueblo.
Hay que llamarlos al orden
para que guarden sosiego.
Encerrarlos si es preciso,
para que sirva de ejemplo“».
Pero ellos sólo escuchaban
la voz de los sentimientos
y entre caricia y caricia
el amor hacia su juego.
El sostenía el timón
de la barca de los sueños
y ella tendida en la arena,
era doncella de nuevo.
««¡Qué vergüenza… ¡qué vergüenza…
Sie sahen sie weglaufen
wie zwei ungezogene Kinder,
kleiner Weg vom Strand
vom Wind verweht.
Sie wedelte mit ihrem Rock
wie eine läufige Taube
und er lachte vergessen
von Müdigkeit und Schlaflosigkeit.
«„Wie schade… wie schade!“»,
riefen die Pharisäer.
«„Wie schade… wie schade!
die guten Leute der Stadt.
Sie müssen sie zur Ordnung rufen
damit sie ruhig bleiben.
Sperren Sie sie ein, wenn Sie müssen,
als Vorbild dienen."
Aber sie hörten nur zu
die Stimme der Gefühle
und zwischen Liebkosung und Liebkosung
die Liebe zu seinem Spiel.
Er hielt das Ruder
vom Boot der Träume
und sie streckte sich im Sand aus,
sie war wieder ein Mädchen.
„Was für eine Schande … was für eine Schande …
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.