Река любви - Алиса Фрейндлих
С переводом

Река любви - Алиса Фрейндлих

Альбом
Песни для театра и кино
Год
2020
Язык
`Russisch`
Длительность
271950

Nachfolgend der Liedtext Река любви Interpret: Алиса Фрейндлих mit Übersetzung

Liedtext " Река любви "

Originaltext mit Übersetzung

Река любви

Алиса Фрейндлих

Оригинальный текст

И все же есть река любви.

И есть в ней глубина, есть мели.

Над ней когда-то соловьи

И день, и ночь нам песни пели.

Иные были времена,

Когда в объятиях теченья

И радости, и огорчения,

И счастье нам несла она.

Река любви.

Река, река любви.

Ах, как она нам песни пела!

Так не поют и соловьи.

И вдруг утихла, обмелела

Река любви, река любви.

Еще сверкает рябь, но дно

Уже блестит в лучах заката.

А ведь совсем не так давно

Мы были каждой встрече рады.

И вот теперь, как берега,

Которым не соединиться.

И счастье нам теперь лишь снится,

Как снятся волнам облака.

Река любви.

Река, река любви.

Ах, как она нам песни пела!

Так не поют и соловьи.

И вдруг утихла, обмелела

Река любви, река любви.

А это авторское стихотворение Николая Константиновича Старшинова «Река любви»!

И всё же есть река любви!

Она бежит, хоть нету моченьки…

А ведь когда-то дни и ноченьки

Над ней гремели соловьи.

Да, знаешь, были времена,

Когда в объятиях течения

И радости и огорчения,

И жизнь и смерть несла она.

Как мне она была горька!

Я был уже готов отчаяться…

Но, как известно, всё кончается, —

И ты уже не та, река.

Не та, не та, совсем не та:

Где гребни волн с крутыми взлётами,

Ну где они, с водоворотами

Твои былые омута?

Теперь течёшь едва-едва,

И соловьи не манят трелями

И возвышается над мелями

Полуметровая трава.

Но я прошу тебя: журчи,

Пой песенку леску прибрежному,

Ведь всё-таки тебя по-прежнему

Питают светлые ключи.

Перевод песни

Und doch gibt es einen Fluss der Liebe.

Und es gibt Tiefe darin, es gibt Untiefen.

Über ihr einst Nachtigallen

Und Tag und Nacht sangen sie uns Lieder vor.

Es gab andere Zeiten

Wenn in den Armen der Strömung

Sowohl Freude als auch Leid

Und sie hat uns Glück gebracht.

Fluss der Liebe.

Fluss, Fluss der Liebe.

Oh, wie sie uns Lieder vorgesungen hat!

Nachtigallen singen auch nicht so.

Und plötzlich beruhigte sie sich, wurde flach

Fluss der Liebe, Fluss der Liebe.

Wellen funkeln immer noch, aber der Boden

Glänzt schon in den Strahlen des Sonnenuntergangs.

Aber vor nicht allzu langer Zeit

Wir waren mit jedem Treffen zufrieden.

Und jetzt, wie die Ufer,

Welche nicht verbinden.

Und jetzt träumen wir nur noch vom Glück,

Wie Wolken von Wellen träumen.

Fluss der Liebe.

Fluss, Fluss der Liebe.

Oh, wie sie uns Lieder vorgesungen hat!

Nachtigallen singen auch nicht so.

Und plötzlich beruhigte sie sich, wurde flach

Fluss der Liebe, Fluss der Liebe.

Und das ist das Gedicht des Autors von Nikolai Konstantinovich Starshinov "The River of Love"!

Und doch gibt es einen Fluss der Liebe!

Sie rennt, obwohl es keinen Urin gibt ...

Aber einmal Tage und Nächte

Nachtigallen zwitscherten über ihr.

Ja, wissen Sie, es gab Zeiten

Wenn in den Armen der Strömung

Und Freud und Leid,

Und sie trug Leben und Tod.

Wie bitter sie zu mir war!

Ich war bereit zu verzweifeln...

Aber wie Sie wissen, endet alles, -

Und du bist nicht derselbe, der Fluss.

Nicht dasselbe, nicht dasselbe, überhaupt nicht dasselbe:

Wo sind die Wellenkämme mit steilen Anstiegen,

Nun, wo sind sie, mit Whirlpools

Ihre ehemaligen Whirlpools?

Jetzt fließen Sie kaum noch

Und Nachtigallen winken nicht mit Trillern

Und erhebt sich über die Untiefen

Halbes Gras.

Aber ich bitte dich: murmel,

Sing ein Lied an die Küstenlinie,

Schließlich bist du immer noch

Füttere die hellen Schlüssel.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.