Nachfolgend der Liedtext Recueillement Interpret: Amesoeurs mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Amesoeurs
Sois sage, ô ma douler, et-tiens toi plus tranquille.
Tu réclamas le soir;
il descend;
le voici:
Une atmosphère obscure enveloppe la ville,
Aux uns portant la paix, aux autres le souci.
Pendant que des mortels la multitude vile,
Sous le fouet du plaisir, ce borreau sans merci,
Va cueillir des remords dans la fête servile,
Ma douleur, donne-moi la main;
viens par ici,
Loin d’eux.
Vois se pencher les défuntes années,
Sur les balcons du ciel, en robes surannées;
Surgir du fond des eaux le regret souriant;
Le soleil moribon s’endormir sous une arche,
Et, comme un long linceul traînant à l’orient,
Entends, ma chère, entends la douce nuit qui marche.
Sei weise, oh mein Schmerz, und sei stiller.
Du hast den Abend beansprucht;
er steigt herab;
hier ist es:
Eine dunkle Atmosphäre umhüllt die Stadt,
Für einige bringt es Frieden, für andere Sorge.
Während die abscheuliche Menge der Sterblichen,
Unter der Peitsche des Vergnügens, dieser gnadenlose Henker,
Wird Reue in der niederen Partei sammeln,
Mein Schmerz, gib mir deine Hand;
herkommen,
Weit weg von ihnen.
Sehen Sie, wie sich die verstorbenen Jahre bücken,
Auf den Balkonen des Himmels, in altmodischen Gewändern;
Erhebt sich mit lächelndem Bedauern vom Grund des Wassers;
Die sterbende Sonne schläft unter einem Torbogen ein,
Und wie ein langes Leichentuch, das im Osten nachzieht,
Höre, meine Liebe, höre die stille Wandernacht.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.