Nachfolgend der Liedtext El pasodoble de los amigos ausentes Interpret: Andrés Calamaro mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Andrés Calamaro
Mi habitación está cerca del río
Pero se escucha el ruido del mar
Para naufragar hace frío
Y prefiero nunca naufragar
Y el Pasodoble-Punky avisa que el tercio del medio está por empezar
A las nueve si no llueve te espero en un bar para empezar a olvidar
Cuando estuvimos en África por última vez
Estaba clareando y trajimos chocolate caliente
Donde hay poca diferencia entre el vendedor y el cliente
Mi último desayuno del fin del mundo fue despedida
Con un chorizo especialista en Fiat Uno que no volví a ver más en mi vida
El Pasodoble-Noble aterriza cuando el tercio del medio empezó a terciar
A las nueve si no llueve te espero en el Once para naufragar
El mundo fue pero es lo que hay y «siempre será una porquería»
El tango del mango desafina pero la guillotina puso el ojo en él
Pobre Tanguito si los bandoneones no tienen pulmones no quieren tocar
Justo cuando el Pasodoble-Vieja era «Es preferible reír que llorar»
Y Veo-Doble distorsiona «Con mi balsa yo me iré a naufragar»
El siete del siete a las siete te espero en el bar del Hoochie-Coochie man
Para olvidar el chocolate caliente o solamente para mirar
Porque para naufragar no vinimos y prefiero nunca naufragar
Y el Pasodoble «De los amigos ausentes» recién acaba de empezar
Son las siete y la tarde promete te espero en el Tercio de matar
Mein Zimmer ist in der Nähe des Flusses
Aber das Rauschen des Meeres ist zu hören
Zum Schiffbruch ist es kalt
Und ich würde lieber nie Schiffbruch erleiden
Und der Pasodoble-Punky warnt davor, dass das Mitteldrittel gleich losgeht
Um neun Uhr, wenn es nicht regnet, warte ich in einer Bar auf dich, damit du anfängst zu vergessen
Als wir zuletzt in Afrika waren
Es wurde hell und wir brachten heiße Schokolade mit
Wo gibt es wenig Unterschied zwischen dem Verkäufer und dem Kunden
Mein letztes Weltuntergangsfrühstück wurde abgefeuert
Mit einem Wurstspezialisten im Fiat Uno, den ich nie wieder in meinem Leben gesehen habe
Die Pasodoble-Noble landet, wenn das mittlere Drittel zu Drittel begann
Um neun Uhr, wenn es nicht regnet, warte ich um elf auf dich, um Schiffbruch zu erleiden
Die Welt war, aber sie ist, wie sie ist, und "es wird immer Mist sein"
Der Mango-Tango verstimmt sich, aber die Guillotine hat ein Auge darauf geworfen
Armer Tanguito, wenn die Bandoneons keine Lunge haben, wollen sie nicht spielen
Gerade als das Pasodoble-Vieja war «Es ist besser zu lachen als zu weinen»
And I See-Double verzerrt «Mit meinem Floß werde ich Schiffbruch erleiden»
Um sieben von sieben bis sieben warte ich an der Bar des Hoochie-Coochie-Mannes auf dich
Um die heiße Schokolade zu vergessen oder einfach nur zuzusehen
Weil wir keinen Schiffbruch erlitten haben und ich es vorziehe, niemals Schiffbruch zu erleiden
Und das Pasodoble «Von abwesenden Freunden» hat gerade erst begonnen
Es ist sieben Uhr und der Nachmittag verspricht, dass ich am Tercio de Matar auf dich warte
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.