Nachfolgend der Liedtext Samson et Dalila, Op. 47: Mon coeur s'ouvre à ta voix Interpret: Antonello Gotta, Compagnia d'Opera Italiana, Jeannette Nicolai mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Antonello Gotta, Compagnia d'Opera Italiana, Jeannette Nicolai
Mon c ur s’ouvre à ta voix comme s’ouvrent les fleurs
Aux baisers de l’aurore!
Mais, ô mon bien-aimé, pour mieux sécher mes pleurs
Que ta voix parle encore!
Dis-moi qu'à Dalila tu reviens pour jamais!
Redis à ma tendresse
Les serments d’autrefois, ces serments que j’aimais!
Ah!
réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l’ivresse!
Ainsi qu’on voit des blés les épis onduler
Sous la brise légère
Ainsi frémit mon c ur, prêt à se consoler
À ta voix qui m’est chère!
La flèche est moins rapide à porter le trépas
Que ne l’est ton amante à voler dans tes bras!
Ah!
réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l’ivresse!
Mein Herz öffnet sich deiner Stimme wie sich Blumen öffnen
Zu den Küssen der Morgenröte!
Aber, oh mein Geliebter, desto besser, um meine Tränen zu trocknen
Lass deine Stimme wieder sprechen!
Sag mir, dass du in Delilah für immer zurückkommst!
Wiederholen Sie zu meiner Zärtlichkeit
Die Eide von gestern, diese Eide, die ich liebte!
Ah!
Antworte auf meine Zärtlichkeit!
Gieß mir ein, gieß mir Trunkenheit ein!
Wie man Weizen sieht, wellen sich die Ähren
Unter der leichten Brise
So bebt mein Herz, bereit sich zu trösten
Auf deine Stimme, die mir lieb ist!
Der Pfeil bringt langsamer den Tod
Dann fliegt dein Liebhaber in deine Arme!
Ah!
Antworte auf meine Zärtlichkeit!
Gieß mir ein, gieß mir Trunkenheit ein!
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.