Nachfolgend der Liedtext Blóð-Þorsteinn Eystri Interpret: Árstíðir Lífsins mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Árstíðir Lífsins
Blóð-Þorsteinn eystri, sonr Helga, nafn sem mælt er með reiði þessa daga
Víðlinda gelti skolaði á land í héraði oss, þar sem mikla grimma hafið faðmar
áss hauðr ok gefr oss líf með dauða dýrsins
Úti á jǫtna vegi lá hann dauðr svo tókum kjǫt hans ok gáfum rest aftr til brims
vegar
En er það spurðist út gripu menn að austan gæsina, drápu þrælana á heimleið ok
stálu kjǫtinu
Réttlæti hefr aldrei verið í hávegum haft í hǫlða grund oss ísheims ok elris
garms
Hliðskjálfar grams bǫl var ávallt nærri þegar gróða var að fá
Hǫgna élviðr sem bjuggu bakvið ríki risa í austri, suðri ok norðri héldu ávallt
hlustamunni ok brátungli lokuðu er slíkar fréttir bárust í þeirra glamma ferða
trǫð friðar ok heilsu
En munum berjast
Ekkert svar er gefið utan Hugins drekka fyrir dolgbrands dǫkk!
Engin þǫgn mun finnast fyrr en fǫlsk galdra fles ok orða ǫ́r eru skorin af
hatri sárteins míns
Heimdalar hǫfuð heitir svrð!
Eitr mun falla ok reipi festa skógar skæðasǫgn á ný
Blóðs valr, kvánar kyn ok hreggskornir þurfa að læra að Njǫrðr r þeim æðri
Hinir hræðilegu Ǫlvaldi, Iði ok Gangr ganga niðr úr heimilum sínum,
hvíslandi rúnir til Gungnis vǫ́fuðr ok fæða bara af sér hernað ok geðveiki
Faðir reyndi alltaf að finna leiðir til að sára sigðr héldust í slíðrum sínum
En hann dó, Jǫtnar ok Ægis dætr tóku hann svo Njarðar niðjar breyttu ǫrlǫgum
sínum undir minni hendi
Svo færðum ró ok aldrlok yfir líf þjófanna
Megi Níðhǫggr neyta þeirra sárgeimi ok vættir þeirra eyðast í kǫldum
andardrætti Nára nipt!
Dísir þínar hurfu í þǫgn
Þér, Þorsteinn Helgason, var gefið svar
Stundum þarf að ná réttlæti með hnefa landi, þó vitrir menn þykist vita að gott
líf án óréttlætis sé hverjum frjálsum manni gefið
Blóð-Þorsteinn eystri, Sohn von Helga, ein Name, der heutzutage mit Wut gesprochen wird
Riesige Rinde wurde in unserer Region an Land gespült, wo das große wilde Meer umarmt
Eselshaut und gibt uns Leben durch den Tod des Tieres
Draußen auf der Straße lag er tot, also nahmen wir sein Fleisch und gaben den Rest der Brandung zurück
Straße
Aber als es herauskam, fingen Männer aus dem Osten die Gans, töteten die Sklaven auf dem Heimweg und so weiter
das Fleisch gestohlen
Gerechtigkeit wurde in der Welt von Ice World und Elris noch nie hoch geschätzt
Kleidungsstücke
Hlidskjálfar gram bǫl war immer in der Nähe, wenn es um Gewinn ging
Hǫgna élvíðr, die hinter dem Königreich der Riesen im Osten, Süden und Norden lebte, hielt sich immer zurück
Hören Sie zu und schließen Sie die Augen, als Nachrichten wie diese während ihrer glamourösen Reisen kamen
Weg des Friedens und der Gesundheit
Aber wir werden kämpfen
Es wird keine Antwort gegeben, außer Hugins drekka für dolgbrands dǫkk!
Es wird keine Stille geben, bis falsche Magie und Worte abgeschnitten sind.
der Hass meines Herzens
Heimdalar-Kopf wird ein Schwert genannt!
Gift wird fallen und Seile werden die Wälder wieder befestigen
Blutwahl, weibliche Rassen und männliche Tiere müssen lernen, dass Nǫrðr ihnen überlegen ist.
Die schrecklichen Ǫlvaldi, Iði und Gangr steigen aus ihren Häusern herab,
Gunnis vǫ́fuðr Runen zuflüstern und nur Krieg und Wahnsinn gebären
Vater versuchte immer Wege zu finden, Sicheln in ihren Scheiden zu halten
Aber er starb, Jǫtnar und Ægis dætr nahmen ihn mit, also änderte Njarðar niðjar ǫrlǫg
er ist unter meiner Hand
Dann brachten wir Frieden und das Ende des Zeitalters in das Leben der Diebe
Möge Níðhǫggr sie in einem Raum der Trauer verzehren und ihre Kraft in der Kälte vergehen
Atem Leistengegend!
Deine Augen verschwanden in Stille
Ihnen, Þorsteinn Helgason, wurde eine Antwort gegeben
Manchmal muss Gerechtigkeit mit der Faust des Landes erreicht werden, obwohl weise Männer vorgeben, es besser zu wissen
Leben ohne Ungerechtigkeit ist jedem freien Menschen gegeben
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.