
Nachfolgend der Liedtext Chairman Mao Interpret: Bambu mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Bambu
I study Mao Tse-tung's tongue, the young gun
Lock, load, and bust one
Champion with it like brraammp pomp pomp pomp
Lebanon guerrillas that’ll egg 'em from ten yards
With little pebbles, I call it strength in arms
When it’s broadcast on broadband, they savages like Tarzan
They never get the background story they’d rather jam
Your frequency with trickery and headline news
It’s nothing new
And if it’s only half the truth it ain’t true
Living proof that guerrillas in the Philippine jungle
Won’t stop, won’t quit till the babies don’t struggle
I rumble with colonization’s effects on my people, homes
The buck stops here with a buck to your ear
The current affairs that wear my fellow organizers out
Same machine that be wiping my fellow activists out
From the comfort of a couch we make critiques of the world
While little girls in the mountains let the slug shots hurl
(Is you ready?)
All day dawg, whatever you say dawg
Megaphones up, bandannas across the face dawg
(They ain’t ready)
Always dawg, whatever you say dawg
Rifle to the sky, bandanna across the face dawg
I learned the speeches and teachings of Malcolm X
Nooses around our neck
Made Malcolm drop the «Little» and capitalize the «X»
Tiananmen Square drums, make the big go dumb
Compel sisters in the mountains back home to grab guns
My lungs pump Los Angeles smog, strong to handle my
M-1, like guerrilla villagers in the Viet Cong
Ho Chi Minh Trail, your home girl’s favorite
I’m the maker of the music for the bus boy and the waitress
Every blue collar hero, peace to Blue Scholar Geo'
Ayo Saba, did you hear about the talks in the White House?
Iran is now a new threat, I told you, you were up next
American rampage till there ain’t a Middle East left
Up jump the boogie, put a bullet inside
And let the guerrillas and government collide in a fight
To make the poverty disseminate, bullets fire hella straight
Showdown in Chinatown and downtown L. A
I regurg' the words of Joma over and over
For every soldier with a gun run slung
Over his left and right shoulder
Katipunan triple K slang
(Native Guns all day mayne)
Make change whether school books or the bang bang
Gang bang, gather up the troops all on the block
Put bullet holes in the White House and connect the dots
We don’t need those cops
We need the hood on lock
We need the murders of our people by our people to stop
We need our money to recycle, keep the neighborhood rich
We need to monitor the educationing of our kids
We need the money to be evenly distributed out
We need Ann Coulter to shut her motherfucking mouth
Zapatista guerilla as soon as the beat played
My rifle is a little scrappy it’s my A-K-K-K!
Indigenous spear chucking on mine
My spear X these white boys out like Kevin Federline
Hey
Ich studiere die Zunge von Mao Tse-tung, dem jungen Wilden
Sperre, lade und sprenge einen
Kämpfe damit wie brraampp pomp pomp pomp
Libanon-Guerillas, die sie aus zehn Metern angreifen
Mit kleinen Kieselsteinen nenne ich es Kraft in den Armen
Wenn es über Breitband ausgestrahlt wird, sind sie Wilde wie Tarzan
Sie bekommen nie die Hintergrundgeschichte, die sie lieber jammen würden
Ihre Frequenz mit Tricks und Schlagzeilen
Es ist nichts Neues
Und wenn es nur die halbe Wahrheit ist, ist es nicht wahr
Der lebende Beweis dafür, dass Guerillas im philippinischen Dschungel leben
Wird nicht aufhören, wird nicht aufhören, bis die Babys nicht kämpfen
Ich ärgere mich über die Auswirkungen der Kolonialisierung auf meine Leute, mein Zuhause
Der Bock stoppt hier mit einem Bock an Ihrem Ohr
Die aktuellen Angelegenheiten, die meine Mitorganisatoren zermürben
Dieselbe Maschine, die meine Mitaktivisten auslöscht
Bequem von einer Couch aus kritisieren wir die Welt
Während kleine Mädchen in den Bergen die Schrotkugeln schleudern lassen
(Bist du bereit?)
Den ganzen Tag Kumpel, was auch immer du sagst Kumpel
Megaphone auf, Kopftücher über dem Gesicht Kumpel
(Sie sind nicht bereit)
Immer Kumpel, was auch immer du sagst Kumpel
Gewehr zum Himmel, Halstuch über dem Gesicht
Ich habe die Reden und Lehren von Malcolm X gelernt
Schlingen um unseren Hals
Hat Malcolm dazu gebracht, das «Little» fallen zu lassen und das «X» groß zu schreiben
Trommeln des Platzes des Himmlischen Friedens, machen die Großen stumm
Zwingen Sie Schwestern in den Bergen zu Hause, sich Waffen zu schnappen
Meine Lunge pumpt den Smog von Los Angeles, stark, um mit meiner fertig zu werden
M-1, wie Guerilla-Dorfbewohner im Vietcong
Ho Chi-Minh-Pfad, der Liebling Ihrer Hausfrau
Ich mache die Musik für den Busjungen und die Kellnerin
Allen Blue-Collar-Helden Friede sei mit Blue Scholar Geo'
Ayo Saba, hast du von den Gesprächen im Weißen Haus gehört?
Der Iran ist jetzt eine neue Bedrohung, ich habe dir gesagt, du warst der Nächste
Amoklauf der Amerikaner, bis kein Naher Osten mehr übrig ist
Spring den Boogie hoch und steck eine Kugel hinein
Und lass die Guerillas und die Regierung in einem Kampf aufeinanderprallen
Um die Armut zu verbreiten, feuern Kugeln hella direkt
Showdown in Chinatown und der Innenstadt von L. A
Ich wiederhole die Worte von Joma immer und immer wieder
Für jeden Soldaten mit umgehängter Waffe
Über seine linke und rechte Schulter
Katipunan Triple K Slang
(Native Guns den ganzen Tag Mayne)
Nehmen Sie Änderungen vor, ob Schulbücher oder der Knallknall
Gangbang, sammle die Truppen im ganzen Block
Bringe Einschusslöcher im Weißen Haus an und verbinde die Punkte
Wir brauchen diese Bullen nicht
Wir brauchen die Motorhaube auf Schloss
Wir müssen die Morde an unserem Volk durch unser Volk beenden
Wir brauchen unser Geld, um zu recyceln und die Nachbarschaft reich zu halten
Wir müssen die Bildung unserer Kinder überwachen
Wir brauchen das Geld, um es gleichmäßig zu verteilen
Wir brauchen Ann Coulter, um ihr verdammtes Maul zu halten
Zapatistische Guerilla, sobald der Beat spielte
Mein Gewehr ist ein bisschen schrottig, es ist mein A-K-K-K!
Indigener Speer, der auf meinen schlägt
Mein Spear X diese weißen Jungs wie Kevin Federline
Hey
Bambu • 2011
Bambu • 2011
Bambu • 2011
Bambu • 2013
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.